സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ
MOV
100. നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ അനുസരിക്കയാൽ ഞാൻ വയോധികന്മാരിലും വിവേകമേറിയവനാകുന്നു.

ERVML

IRVML
100. നിന്റെ പ്രമാണങ്ങൾ അനുസരിക്കുകയാൽ ഞാൻ വൃദ്ധന്മാരിലും വിവേകമുള്ളവനാകുന്നു.

OCVML



KJV
100. I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.

AMP
100. I understand more than the aged, because I keep Your precepts [hearing, receiving, loving, and obeying them].

KJVP
100. I understand H995 VTY1MS-3FP more than the ancients H2205 , because H3588 CONJ I keep H5341 thy precepts H6490 .

YLT
100. Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.

ASV
100. I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.

WEB
100. I understand more than the aged, Because I have kept your precepts.

NASB
100. I have more insight than my elders, because I observe your precepts.

ESV
100. I understand more than the aged, for I keep your precepts.

RV
100. I understand more than the aged, because I have kept thy precepts.

RSV
100. I understand more than the aged, for I keep thy precepts.

NKJV
100. I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.

MKJV
100. I understand more than the old men, because I keep Your Commandments.

AKJV
100. I understand more than the ancients, because I keep your precepts.

NRSV
100. I understand more than the aged, for I keep your precepts.

NIV
100. I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.

NIRV
100. I understand more than the elders do, because I obey your rules.

NLT
100. I am even wiser than my elders, for I have kept your commandments.

MSG
100. I've become wiser than the wise old sages simply by doing what you tell me.

GNB
100. I have greater wisdom than those who are old, because I obey your commands.

NET
100. I am more discerning than those older than I, for I observe your precepts.

ERVEN
100. I understand more than those who are older, because I obey your instructions.



മൊത്തമായ 176 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 100 / 176
  • നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ അനുസരിക്കയാൽ ഞാൻ വയോധികന്മാരിലും വിവേകമേറിയവനാകുന്നു.
  • IRVML

    നിന്റെ പ്രമാണങ്ങൾ അനുസരിക്കുകയാൽ ഞാൻ വൃദ്ധന്മാരിലും വിവേകമുള്ളവനാകുന്നു.
  • KJV

    I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
  • AMP

    I understand more than the aged, because I keep Your precepts hearing, receiving, loving, and obeying them.
  • KJVP

    I understand H995 VTY1MS-3FP more than the ancients H2205 , because H3588 CONJ I keep H5341 thy precepts H6490 .
  • YLT

    Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
  • ASV

    I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
  • WEB

    I understand more than the aged, Because I have kept your precepts.
  • NASB

    I have more insight than my elders, because I observe your precepts.
  • ESV

    I understand more than the aged, for I keep your precepts.
  • RV

    I understand more than the aged, because I have kept thy precepts.
  • RSV

    I understand more than the aged, for I keep thy precepts.
  • NKJV

    I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.
  • MKJV

    I understand more than the old men, because I keep Your Commandments.
  • AKJV

    I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
  • NRSV

    I understand more than the aged, for I keep your precepts.
  • NIV

    I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
  • NIRV

    I understand more than the elders do, because I obey your rules.
  • NLT

    I am even wiser than my elders, for I have kept your commandments.
  • MSG

    I've become wiser than the wise old sages simply by doing what you tell me.
  • GNB

    I have greater wisdom than those who are old, because I obey your commands.
  • NET

    I am more discerning than those older than I, for I observe your precepts.
  • ERVEN

    I understand more than those who are older, because I obey your instructions.
മൊത്തമായ 176 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 100 / 176
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References