സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സെഖർയ്യാവു
MOV
8. ഞാൻ രാത്രിയിൽ ചുവന്ന കുതിരപ്പുറത്തു കയറിയിരിക്കുന്ന ഒരു പുരുഷനെ കണ്ടു; അവൻ ചോലയിലെ കൊഴുന്തുകളുടെ ഇടയിൽ നിന്നു; അവന്റെ പിമ്പിൽ ചുവപ്പും കുരാൽനിറവും വെണ്മയും ഉള്ള കുതിരകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.

ERVML

IRVML
8. ഞാൻ രാത്രിയിൽ ചുവന്ന കുതിരപ്പുറത്തു കയറിയിരിക്കുന്ന ഒരു പുരുഷനെ കണ്ടു; അവൻ ചോലയിലെ കൊഴുന്തുചെടികളുടെ ഇടയിൽ നിന്നു; അവന്റെ പിമ്പിൽ ചുവപ്പും തവിട്ടുനിറവും വെണ്മയും ഉള്ള കുതിരകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.

OCVML



KJV
8. I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that [were] in the bottom; and behind him [were there] red horses, speckled, and white.

AMP
8. I saw in the night [vision] and behold, a Man riding upon a red horse, and He stood among the myrtle trees that were in a low valley or bottom, and behind Him there were horses, red, bay or flame-colored, and white.

KJVP
8. I saw H7200 VQQ1MS by night H3915 D-AMS , and behold H2009 IJEC a man H376 NMS riding H7392 upon H5921 PREP a red H122 horse H5483 , and he H1931 W-PPRO-3MS stood H5975 among H996 PREP the myrtle trees H1918 that H834 RPRO [ were ] in the bottom H4699 ; and behind H310 W-PREP-3MS him [ were ] [ there ] red H122 horses H5483 , speckled H8320 , and white H3836 .

YLT
8. I have seen by night, and lo, one riding on a red horse, and he is standing between the myrtles that [are] in the shade, and behind him [are] horses, red, bay, and white.

ASV
8. I saw in the night, and, behold, a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle-trees that were in the bottom; and behind him there were horses, red, sorrel, and white.

WEB
8. "I had a vision in the night, and, behold, a man riding on a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in a ravine; and behind him there were red, brown, and white horses.

NASB
8. I had a vision during the night. There appeared the driver of a red horse, standing among myrtle trees in a shady place, and behind him were red, sorrel, and white horses.

ESV
8. "I saw in the night, and behold, a man riding on a red horse! He was standing among the myrtle trees in the glen, and behind him were red, sorrel, and white horses.

RV
8. I saw in the night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him there were horses, red, sorrel, and white.

RSV
8. "I saw in the night, and behold, a man riding upon a red horse! He was standing among the myrtle trees in the glen; and behind him were red, sorrel, and white horses.

NKJV
8. I saw by night, and behold, a man riding on a red horse, and it stood among the myrtle trees in the hollow; and behind him [were] horses: red, sorrel, and white.

MKJV
8. I watched by night. And behold! a Man riding on a red horse, and He stood among the myrtle trees in the ravine. And behind Him were red, sorrel and white horses.

AKJV
8. I saw by night, and behold a man riding on a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him were there red horses, speckled, and white.

NRSV
8. In the night I saw a man riding on a red horse! He was standing among the myrtle trees in the glen; and behind him were red, sorrel, and white horses.

NIV
8. During the night I had a vision--and there before me was a man riding a red horse! He was standing among the myrtle trees in a ravine. Behind him were red, brown and white horses.

NIRV
8. I had a vision at night. I saw a man riding a red horse. He was standing among the myrtle trees in a valley. Behind him were red, brown and white horses.

NLT
8. In a vision during the night, I saw a man sitting on a red horse that was standing among some myrtle trees in a small valley. Behind him were riders on red, brown, and white horses.

MSG
8. One night I looked out and saw a man astride a red horse. He was in the shadows in a grove of birches. Behind him were more horses--a red, a chestnut, and a white.

GNB
8. I saw someone riding a red horse. He had stopped among some myrtle trees in a valley, and behind him were other horses---red, dappled, and white.

NET
8. I was attentive that night and saw a man seated on a red horse that stood among some myrtle trees in the ravine. Behind him were red, sorrel, and white horses.

ERVEN
8. At night I saw a man riding a red horse. He was standing among some myrtle bushes in the valley. Behind him, there were red, brown, and white horses.



മൊത്തമായ 21 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • ഞാൻ രാത്രിയിൽ ചുവന്ന കുതിരപ്പുറത്തു കയറിയിരിക്കുന്ന ഒരു പുരുഷനെ കണ്ടു; അവൻ ചോലയിലെ കൊഴുന്തുകളുടെ ഇടയിൽ നിന്നു; അവന്റെ പിമ്പിൽ ചുവപ്പും കുരാൽനിറവും വെണ്മയും ഉള്ള കുതിരകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.
  • IRVML

    ഞാൻ രാത്രിയിൽ ചുവന്ന കുതിരപ്പുറത്തു കയറിയിരിക്കുന്ന ഒരു പുരുഷനെ കണ്ടു; അവൻ ചോലയിലെ കൊഴുന്തുചെടികളുടെ ഇടയിൽ നിന്നു; അവന്റെ പിമ്പിൽ ചുവപ്പും തവിട്ടുനിറവും വെണ്മയും ഉള്ള കുതിരകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.
  • KJV

    I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him were there red horses, speckled, and white.
  • AMP

    I saw in the night vision and behold, a Man riding upon a red horse, and He stood among the myrtle trees that were in a low valley or bottom, and behind Him there were horses, red, bay or flame-colored, and white.
  • KJVP

    I saw H7200 VQQ1MS by night H3915 D-AMS , and behold H2009 IJEC a man H376 NMS riding H7392 upon H5921 PREP a red H122 horse H5483 , and he H1931 W-PPRO-3MS stood H5975 among H996 PREP the myrtle trees H1918 that H834 RPRO were in the bottom H4699 ; and behind H310 W-PREP-3MS him were there red H122 horses H5483 , speckled H8320 , and white H3836 .
  • YLT

    I have seen by night, and lo, one riding on a red horse, and he is standing between the myrtles that are in the shade, and behind him are horses, red, bay, and white.
  • ASV

    I saw in the night, and, behold, a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle-trees that were in the bottom; and behind him there were horses, red, sorrel, and white.
  • WEB

    "I had a vision in the night, and, behold, a man riding on a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in a ravine; and behind him there were red, brown, and white horses.
  • NASB

    I had a vision during the night. There appeared the driver of a red horse, standing among myrtle trees in a shady place, and behind him were red, sorrel, and white horses.
  • ESV

    "I saw in the night, and behold, a man riding on a red horse! He was standing among the myrtle trees in the glen, and behind him were red, sorrel, and white horses.
  • RV

    I saw in the night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him there were horses, red, sorrel, and white.
  • RSV

    "I saw in the night, and behold, a man riding upon a red horse! He was standing among the myrtle trees in the glen; and behind him were red, sorrel, and white horses.
  • NKJV

    I saw by night, and behold, a man riding on a red horse, and it stood among the myrtle trees in the hollow; and behind him were horses: red, sorrel, and white.
  • MKJV

    I watched by night. And behold! a Man riding on a red horse, and He stood among the myrtle trees in the ravine. And behind Him were red, sorrel and white horses.
  • AKJV

    I saw by night, and behold a man riding on a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him were there red horses, speckled, and white.
  • NRSV

    In the night I saw a man riding on a red horse! He was standing among the myrtle trees in the glen; and behind him were red, sorrel, and white horses.
  • NIV

    During the night I had a vision--and there before me was a man riding a red horse! He was standing among the myrtle trees in a ravine. Behind him were red, brown and white horses.
  • NIRV

    I had a vision at night. I saw a man riding a red horse. He was standing among the myrtle trees in a valley. Behind him were red, brown and white horses.
  • NLT

    In a vision during the night, I saw a man sitting on a red horse that was standing among some myrtle trees in a small valley. Behind him were riders on red, brown, and white horses.
  • MSG

    One night I looked out and saw a man astride a red horse. He was in the shadows in a grove of birches. Behind him were more horses--a red, a chestnut, and a white.
  • GNB

    I saw someone riding a red horse. He had stopped among some myrtle trees in a valley, and behind him were other horses---red, dappled, and white.
  • NET

    I was attentive that night and saw a man seated on a red horse that stood among some myrtle trees in the ravine. Behind him were red, sorrel, and white horses.
  • ERVEN

    At night I saw a man riding a red horse. He was standing among some myrtle bushes in the valley. Behind him, there were red, brown, and white horses.
മൊത്തമായ 21 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References