സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സംഖ്യാപുസ്തകം
MOV
23. പിന്നെ അവൻ ഈ സുഭാഷിതം ചൊല്ലിയതു: ഹാ, ദൈവം ഇതു നിവർത്തിക്കുമ്പോൾ ആർ ജീവിച്ചിരിക്കും?

ERVML

IRVML
23. പിന്നെ അവൻ ഈ സുഭാഷിതം ചൊല്ലിയത്: “ഹാ, ദൈവം ഇത് നിവർത്തിക്കുമ്പോൾ ആര് ജീവിച്ചിരിക്കും?

OCVML



KJV
23. And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!

AMP
23. And he took up his [prophetic] speech, and said: Alas, who shall live when God does this and establishes [Assyria]?

KJVP
23. And he took up H5375 W-VQY3MS his parable H4912 CMS-3MS , and said H559 W-VQY3MS , Alas H188 , who H4310 IPRO shall live H2421 when God H410 NMS doeth H7760 this !

YLT
23. And he taketh up his simile, and saith: `Alas! who doth live when God doth this?

ASV
23. And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this?

WEB
23. He took up his parable, and said, Alas, who shall live when God does this?

NASB
23. Upon seeing.... he gave voice to his oracle: Alas, who shall survive of Ishmael,

ESV
23. And he took up his discourse and said, "Alas, who shall live when God does this?

RV
23. And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this?

RSV
23. And he took up his discourse, and said, "Alas, who shall live when God does this?

NKJV
23. Then he took up his oracle and said: "Alas! Who shall live when God does this?

MKJV
23. And he took up his parable and said, Alas, who shall live when God puts out!

AKJV
23. And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God does this!

NRSV
23. Again he uttered his oracle, saying: "Alas, who shall live when God does this?

NIV
23. Then he uttered his oracle: "Ah, who can live when God does this?

NIRV
23. Then he spoke the message he had received from God. He said, "Who can live when God does this?

NLT
23. Balaam concluded his messages by saying: "Alas, who can survive unless God has willed it?

MSG
23. Balaam spoke his final oracle-message: Doom! Who stands a chance when God starts in?

GNB
23. Balaam uttered this prophecy: "Who are these people gathering in the north?

NET
23. Then he uttered this oracle: "O, who will survive when God does this!

ERVEN
23. Then Balaam said this: "No one can live when God does this.



മൊത്തമായ 25 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 25
  • പിന്നെ അവൻ ഈ സുഭാഷിതം ചൊല്ലിയതു: ഹാ, ദൈവം ഇതു നിവർത്തിക്കുമ്പോൾ ആർ ജീവിച്ചിരിക്കും?
  • IRVML

    പിന്നെ അവൻ ഈ സുഭാഷിതം ചൊല്ലിയത്: “ഹാ, ദൈവം ഇത് നിവർത്തിക്കുമ്പോൾ ആര് ജീവിച്ചിരിക്കും?
  • KJV

    And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!
  • AMP

    And he took up his prophetic speech, and said: Alas, who shall live when God does this and establishes Assyria?
  • KJVP

    And he took up H5375 W-VQY3MS his parable H4912 CMS-3MS , and said H559 W-VQY3MS , Alas H188 , who H4310 IPRO shall live H2421 when God H410 NMS doeth H7760 this !
  • YLT

    And he taketh up his simile, and saith: `Alas! who doth live when God doth this?
  • ASV

    And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this?
  • WEB

    He took up his parable, and said, Alas, who shall live when God does this?
  • NASB

    Upon seeing.... he gave voice to his oracle: Alas, who shall survive of Ishmael,
  • ESV

    And he took up his discourse and said, "Alas, who shall live when God does this?
  • RV

    And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this?
  • RSV

    And he took up his discourse, and said, "Alas, who shall live when God does this?
  • NKJV

    Then he took up his oracle and said: "Alas! Who shall live when God does this?
  • MKJV

    And he took up his parable and said, Alas, who shall live when God puts out!
  • AKJV

    And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God does this!
  • NRSV

    Again he uttered his oracle, saying: "Alas, who shall live when God does this?
  • NIV

    Then he uttered his oracle: "Ah, who can live when God does this?
  • NIRV

    Then he spoke the message he had received from God. He said, "Who can live when God does this?
  • NLT

    Balaam concluded his messages by saying: "Alas, who can survive unless God has willed it?
  • MSG

    Balaam spoke his final oracle-message: Doom! Who stands a chance when God starts in?
  • GNB

    Balaam uttered this prophecy: "Who are these people gathering in the north?
  • NET

    Then he uttered this oracle: "O, who will survive when God does this!
  • ERVEN

    Then Balaam said this: "No one can live when God does this.
മൊത്തമായ 25 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 25
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References