സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
മത്തായി
MOV
63. യജമാനനേ, ആ ചതിയൻ ജീവനോടിരിക്കുമ്പോൾ: മൂന്നുനാൾ കഴിഞ്ഞിട്ടു ഞാൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കും എന്നു പറഞ്ഞപ്രകാരം ഞങ്ങൾക്കു ഓർമ്മ വന്നു.

ERVML
63. യജമാനനേ, ആ ചതിയന്‍ ജീവനോടിരിക്കുമ്പോള്‍: മൂന്നുനാള്‍ കഴിഞ്ഞിട്ടു ഞാന്‍ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേലക്കും എന്നു പറഞ്ഞപ്രകാരം ഞങ്ങള്‍ക്കു ഓര്‍മ്മ വന്നു.

IRVML
63. യജമാനനേ, ഞങ്ങൾ ഓർക്കുന്നു ആ ചതിയൻ ജീവനോടിരിക്കുമ്പോൾ: മൂന്നുനാൾ കഴിഞ്ഞിട്ട് ഞാൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കും എന്നു പറഞ്ഞത്.

OCVML



KJV
63. Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, {SCJ}After three days I will rise again. {SCJ.}

AMP
63. And said, Sir, we have just remembered how that vagabond Imposter said while He was still alive, After three days I will rise again.

KJVP
63. Saying G3004 V-PAP-NPM , Sir G2962 N-VSM , we remember G3415 V-API-1P that G3754 CONJ that G3588 T-NSM deceiver G4108 A-NSM said G2036 V-2AAI-3S , while G2089 ADV he was yet alive G2198 V-PAP-NSM , After G3326 PREP three G5140 A-APF days G2250 N-APF I will rise again G1453 V-PPI-1S .

YLT
63. saying, `Sir, we have remembered that that deceiver said while yet living, After three days I do rise;

ASV
63. saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again.

WEB
63. saying, "Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: 'After three days I will rise again.'

NASB
63. and said, "Sir, we remember that this impostor while still alive said, 'After three days I will be raised up.'

ESV
63. and said, "Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, 'After three days I will rise.'

RV
63. saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I rise again.

RSV
63. and said, "Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, `After three days I will rise again.'

NKJV
63. saying, "Sir, we remember, while He was still alive, how that deceiver said, 'After three days I will rise.'

MKJV
63. saying, Sir, we remember that that deceiver said, while He was living, After three days I will rise again.

AKJV
63. Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.

NRSV
63. and said, "Sir, we remember what that impostor said while he was still alive, 'After three days I will rise again.'

NIV
63. "Sir," they said, "we remember that while he was still alive that deceiver said,`After three days I will rise again.'

NIRV
63. "Sir," they said, "we remember something that liar said while he was still alive. He claimed, 'After three days I will rise again.'

NLT
63. They told him, "Sir, we remember what that deceiver once said while he was still alive: 'After three days I will rise from the dead.'

MSG
63. They said, "Sir, we just remembered that that liar announced while he was still alive, 'After three days I will be raised.'

GNB
63. and said, "Sir, we remember that while that liar was still alive he said, 'I will be raised to life three days later.'

NET
63. and said, "Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, 'After three days I will rise again.'

ERVEN
63. They said, "Sir, we remember that while that liar was still alive he said, 'I will rise from death in three days.'



മൊത്തമായ 66 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 63 / 66
  • യജമാനനേ, ആ ചതിയൻ ജീവനോടിരിക്കുമ്പോൾ: മൂന്നുനാൾ കഴിഞ്ഞിട്ടു ഞാൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കും എന്നു പറഞ്ഞപ്രകാരം ഞങ്ങൾക്കു ഓർമ്മ വന്നു.
  • ERVML

    യജമാനനേ, ആ ചതിയന്‍ ജീവനോടിരിക്കുമ്പോള്‍: മൂന്നുനാള്‍ കഴിഞ്ഞിട്ടു ഞാന്‍ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേലക്കും എന്നു പറഞ്ഞപ്രകാരം ഞങ്ങള്‍ക്കു ഓര്‍മ്മ വന്നു.
  • IRVML

    യജമാനനേ, ഞങ്ങൾ ഓർക്കുന്നു ആ ചതിയൻ ജീവനോടിരിക്കുമ്പോൾ: മൂന്നുനാൾ കഴിഞ്ഞിട്ട് ഞാൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കും എന്നു പറഞ്ഞത്.
  • KJV

    Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
  • AMP

    And said, Sir, we have just remembered how that vagabond Imposter said while He was still alive, After three days I will rise again.
  • KJVP

    Saying G3004 V-PAP-NPM , Sir G2962 N-VSM , we remember G3415 V-API-1P that G3754 CONJ that G3588 T-NSM deceiver G4108 A-NSM said G2036 V-2AAI-3S , while G2089 ADV he was yet alive G2198 V-PAP-NSM , After G3326 PREP three G5140 A-APF days G2250 N-APF I will rise again G1453 V-PPI-1S .
  • YLT

    saying, `Sir, we have remembered that that deceiver said while yet living, After three days I do rise;
  • ASV

    saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again.
  • WEB

    saying, "Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: 'After three days I will rise again.'
  • NASB

    and said, "Sir, we remember that this impostor while still alive said, 'After three days I will be raised up.'
  • ESV

    and said, "Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, 'After three days I will rise.'
  • RV

    saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I rise again.
  • RSV

    and said, "Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, `After three days I will rise again.'
  • NKJV

    saying, "Sir, we remember, while He was still alive, how that deceiver said, 'After three days I will rise.'
  • MKJV

    saying, Sir, we remember that that deceiver said, while He was living, After three days I will rise again.
  • AKJV

    Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
  • NRSV

    and said, "Sir, we remember what that impostor said while he was still alive, 'After three days I will rise again.'
  • NIV

    "Sir," they said, "we remember that while he was still alive that deceiver said,`After three days I will rise again.'
  • NIRV

    "Sir," they said, "we remember something that liar said while he was still alive. He claimed, 'After three days I will rise again.'
  • NLT

    They told him, "Sir, we remember what that deceiver once said while he was still alive: 'After three days I will rise from the dead.'
  • MSG

    They said, "Sir, we just remembered that that liar announced while he was still alive, 'After three days I will be raised.'
  • GNB

    and said, "Sir, we remember that while that liar was still alive he said, 'I will be raised to life three days later.'
  • NET

    and said, "Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, 'After three days I will rise again.'
  • ERVEN

    They said, "Sir, we remember that while that liar was still alive he said, 'I will rise from death in three days.'
മൊത്തമായ 66 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 63 / 66
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References