സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
1 പത്രൊസ്
MOV
14. ക്രിസ്തുവിന്റെ നാമം ഹേതുവായി നിന്ദ സഹിക്കേണ്ടിവന്നാൽ നിങ്ങൾ ഭാഗ്യവാന്മാർ; മഹത്വത്തിന്റെ ആത്മാവായ ദൈവാത്മാവു നിങ്ങളുടെമേൽ ആവസിക്കുന്നുവല്ലോ.

ERVML
14. ക്രിസ്തുവിന്‍റെ നാമം ഹേതുവായി നിന്ദ സഹിക്കേണ്ടിവന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ ഭാഗ്യവാന്മാര്‍ ; മഹത്വത്തിന്‍റെ ആത്മാവായ ദൈവാത്മാവു നിങ്ങളുടെമേല്‍ ആവസിക്കുന്നുവല്ലോ.

IRVML
14. ക്രിസ്തുവിന്റെ നാമം ഹേതുവായി നിന്ദ സഹിക്കേണ്ടിവന്നാൽ നിങ്ങൾ ഭാഗ്യവാന്മാർ; മഹത്വത്തിന്റെ ആത്മാവായ ദൈവാത്മാവ് നിങ്ങളുടെമേൽ ആവസിക്കുന്നുവല്ലോ.



KJV
14. If ye be reproached for the name of Christ, happy [are ye;] for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.

AMP
14. If you are censured and suffer abuse [because you bear] the name of Christ, blessed [are you--happy, fortunate, to be envied, with life-joy, and satisfaction in God's favor and salvation, regardless of your outward condition], because the Spirit of glory, the Spirit of God, is resting upon you. On their part He is blasphemed, but on your part He is glorified. [Isa. 11:2.]

KJVP
14. If G1487 COND ye be reproached G3679 V-PPI-2P for G1722 PREP the name G3686 N-DSN of Christ G5547 N-GSM , happy G3107 A-NPM [ are ] [ ye ] ; for G3754 CONJ the G3588 T-NSN Spirit G4151 N-NSN of glory G1391 N-GSF and G2532 CONJ of God G2316 N-GSM resteth G373 V-PMI-3S upon G1909 PREP you G5209 P-2AP : on their part G2596 PREP he G3303 PRT is evil spoken of G987 V-PPI-3S , but G1161 CONJ on your part G2596 PREP he is glorified G1392 V-PPI-3S .

YLT
14. if ye be reproached in the name of Christ -- happy [are ye], because the Spirit of glory and of God upon you doth rest; in regard, indeed, to them, he is evil-spoken of, and in regard to you, he is glorified;

ASV
14. If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye; because the Spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you.

WEB
14. If you are insulted for the name of Christ, blessed are you ; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.

NASB
14. If you are insulted for the name of Christ, blessed are you, for the Spirit of glory and of God rests upon you.

ESV
14. If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests upon you.

RV
14. If ye are reproached for the name of Christ, blessed {cf15i are ye}; because the {cf15i Spirit} of glory and the Spirit of God resteth upon you.

RSV
14. If you are reproached for the name of Christ, you are blessed, because the spirit of glory and of God rests upon you.

NKJV
14. If you are reproached for the name of Christ, blessed [are you,] for the Spirit of glory and of God rests upon you. On their part He is blasphemed, but on your part He is glorified.

MKJV
14. If you are reviled for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of God and of glory rests on you. Truly according to them, He is blasphemed, but according to you He is glorified.

AKJV
14. If you be reproached for the name of Christ, happy are you; for the spirit of glory and of God rests on you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.

NRSV
14. If you are reviled for the name of Christ, you are blessed, because the spirit of glory, which is the Spirit of God, is resting on you.

NIV
14. If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.

NIRV
14. Suppose people make fun of you because you believe in Christ. Then you are blessed, because God's Spirit rests on you. He is the Spirit of glory.

NLT
14. So be happy when you are insulted for being a Christian, for then the glorious Spirit of God rests upon you.

MSG
14. If you're abused because of Christ, count yourself fortunate. It's the Spirit of God and his glory in you that brought you to the notice of others.

GNB
14. Happy are you if you are insulted because you are Christ's followers; this means that the glorious Spirit, the Spirit of God, is resting on you.

NET
14. If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, who is the Spirit of God, rests on you.

ERVEN
14. When people say bad things to you because you follow Christ, consider it a blessing. When that happens, it shows that God's Spirit, the Spirit of glory, is with you.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 19 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 19
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • ക്രിസ്തുവിന്റെ നാമം ഹേതുവായി നിന്ദ സഹിക്കേണ്ടിവന്നാൽ നിങ്ങൾ ഭാഗ്യവാന്മാർ; മഹത്വത്തിന്റെ ആത്മാവായ ദൈവാത്മാവു നിങ്ങളുടെമേൽ ആവസിക്കുന്നുവല്ലോ.
  • ERVML

    ക്രിസ്തുവിന്‍റെ നാമം ഹേതുവായി നിന്ദ സഹിക്കേണ്ടിവന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ ഭാഗ്യവാന്മാര്‍ ; മഹത്വത്തിന്‍റെ ആത്മാവായ ദൈവാത്മാവു നിങ്ങളുടെമേല്‍ ആവസിക്കുന്നുവല്ലോ.
  • IRVML

    ക്രിസ്തുവിന്റെ നാമം ഹേതുവായി നിന്ദ സഹിക്കേണ്ടിവന്നാൽ നിങ്ങൾ ഭാഗ്യവാന്മാർ; മഹത്വത്തിന്റെ ആത്മാവായ ദൈവാത്മാവ് നിങ്ങളുടെമേൽ ആവസിക്കുന്നുവല്ലോ.
  • KJV

    If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
  • AMP

    If you are censured and suffer abuse because you bear the name of Christ, blessed are you--happy, fortunate, to be envied, with life-joy, and satisfaction in God's favor and salvation, regardless of your outward condition, because the Spirit of glory, the Spirit of God, is resting upon you. On their part He is blasphemed, but on your part He is glorified. Isa. 11:2.
  • KJVP

    If G1487 COND ye be reproached G3679 V-PPI-2P for G1722 PREP the name G3686 N-DSN of Christ G5547 N-GSM , happy G3107 A-NPM are ye ; for G3754 CONJ the G3588 T-NSN Spirit G4151 N-NSN of glory G1391 N-GSF and G2532 CONJ of God G2316 N-GSM resteth G373 V-PMI-3S upon G1909 PREP you G5209 P-2AP : on their part G2596 PREP he G3303 PRT is evil spoken of G987 V-PPI-3S , but G1161 CONJ on your part G2596 PREP he is glorified G1392 V-PPI-3S .
  • YLT

    if ye be reproached in the name of Christ -- happy are ye, because the Spirit of glory and of God upon you doth rest; in regard, indeed, to them, he is evil-spoken of, and in regard to you, he is glorified;
  • ASV

    If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye; because the Spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you.
  • WEB

    If you are insulted for the name of Christ, blessed are you ; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
  • NASB

    If you are insulted for the name of Christ, blessed are you, for the Spirit of glory and of God rests upon you.
  • ESV

    If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests upon you.
  • RV

    If ye are reproached for the name of Christ, blessed {cf15i are ye}; because the {cf15i Spirit} of glory and the Spirit of God resteth upon you.
  • RSV

    If you are reproached for the name of Christ, you are blessed, because the spirit of glory and of God rests upon you.
  • NKJV

    If you are reproached for the name of Christ, blessed are you, for the Spirit of glory and of God rests upon you. On their part He is blasphemed, but on your part He is glorified.
  • MKJV

    If you are reviled for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of God and of glory rests on you. Truly according to them, He is blasphemed, but according to you He is glorified.
  • AKJV

    If you be reproached for the name of Christ, happy are you; for the spirit of glory and of God rests on you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
  • NRSV

    If you are reviled for the name of Christ, you are blessed, because the spirit of glory, which is the Spirit of God, is resting on you.
  • NIV

    If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.
  • NIRV

    Suppose people make fun of you because you believe in Christ. Then you are blessed, because God's Spirit rests on you. He is the Spirit of glory.
  • NLT

    So be happy when you are insulted for being a Christian, for then the glorious Spirit of God rests upon you.
  • MSG

    If you're abused because of Christ, count yourself fortunate. It's the Spirit of God and his glory in you that brought you to the notice of others.
  • GNB

    Happy are you if you are insulted because you are Christ's followers; this means that the glorious Spirit, the Spirit of God, is resting on you.
  • NET

    If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, who is the Spirit of God, rests on you.
  • ERVEN

    When people say bad things to you because you follow Christ, consider it a blessing. When that happens, it shows that God's Spirit, the Spirit of glory, is with you.
മൊത്തമായ 19 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 19
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References