MOV
5. അവരുടെ വീട്ടിലെ സഭയെയും വന്ദനം ചെയ്വിൻ; ആസ്യയിൽ ക്രിസ്തുവിന്നു ആദ്യഫലമായി എനിക്കു പ്രിയനായ എപ്പൈനത്തൊസിന്നു വന്ദനം ചൊല്ലുവിൻ.
ERVML
5. അവരുടെ വീട്ടിലെ സഭയെയും വന്ദനം ചെയ്വിന് ; ആസ്യയില് ക്രിസ്തുവിന്നു ആദ്യഫലമായി എനിക്കു പ്രിയനായ എപ്പൈനത്തൊസിന്നു വന്ദനം ചൊല്ലുവിന് .
IRVML
5. അവരുടെ വീട്ടിലെ സഭയെയും വന്ദനം ചെയ്വിൻ; ആസ്യയിൽ ക്രിസ്തുവിന് ആദ്യഫലമായി എനിക്ക് പ്രിയനായ എപ്പൈനത്തൊസിന് വന്ദനം ചൊല്ലുവിൻ.
OCVML
KJV
5. Likewise [greet] the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
AMP
5. [Remember me] also to the church [that meets] in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was a firstfruit (first convert) to Christ in Asia.
KJVP
5. Likewise G2532 CONJ [ greet ] the G3588 T-ASF church G1577 N-ASF that is in G2596 PREP their G848 house G3624 N-ASM . Salute G782 V-ADM-2P my G3588 T-ASM well G27 A-ASM - beloved Epaenetus G1866 N-ASM , who G3739 R-NSM is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-GSF firstfruits G536 N-NSF of Achaia G882 N-GSF unto G1519 PREP Christ G5547 N-ASM .
YLT
5. and the assembly at their house; salute Epaenetus, my beloved, who is first-fruit of Achaia to Christ.
ASV
5. and salute the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the first-fruits of Asia unto Christ.
WEB
5. Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.
NASB
5. greet also the church at their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the firstfruits in Asia for Christ.
ESV
5. Greet also the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert to Christ in Asia.
RV
5. and {cf15i salute} the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the firstfruits of Asia unto Christ.
RSV
5. greet also the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert in Asia for Christ.
NKJV
5. Likewise [greet] the church that is in their house. Greet my beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia to Christ.
MKJV
5. Likewise greet the church that is in their house. Greet my beloved Epenetus, who is the first-fruits of Achaia to Christ.
AKJV
5. Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the first fruits of Achaia to Christ.
NRSV
5. Greet also the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert in Asia for Christ.
NIV
5. Greet also the church that meets at their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
NIRV
5. Greet also the church that meets in the house of Priscilla and Aquila. Greet my dear friend Epenetus. He was the first person in Asia Minor to become a believer in Christ.
NLT
5. Also give my greetings to the church that meets in their home.Greet my dear friend Epenetus. He was the first person from the province of Asia to become a follower of Christ.
MSG
5. to say nothing of the church that meets in their house. Hello to my dear friend Epenetus. He was the very first Christian in the province of Asia.
GNB
5. Greetings also to the church that meets in their house. Greetings to my dear friend Epaenetus, who was the first in the province of Asia to believe in Christ.
NET
5. Also greet the church in their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
ERVEN
5. Also, give greetings to the church that meets in their house. Give greetings to my dear friend Epaenetus. He was the first person to follow Christ in Asia.