സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഉല്പത്തി
MOV
15. എന്റെ ആളുകളിൽ ചിലരെ ഞാൻ നിന്റെ അടുക്കൽ നിർത്തട്ടെ എന്നു ഏശാവു പറഞ്ഞതിന്നു: എന്തിന്നു? യജമാനന്റെ കൃപയുണ്ടായാൽ മതി എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
15. “എന്റെ ആളുകളിൽ ചിലരെ ഞാൻ നിന്റെ അടുക്കൽ നിർത്തട്ടെ” എന്ന് ഏശാവ് പറഞ്ഞതിന്: “എന്തിന്? യജമാനന്റെ കൃപയുണ്ടായാൽ മതി” എന്ന് അവൻ പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
15. And Esau said, Let me now leave with thee [some] of the folk that [are] with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.

AMP
15. Then Esau said, Let me now leave with you some of the people who are with me. But [Jacob] said, What need is there for it? Let me find favor in the sight of my lord.

KJVP
15. And Esau H6215 said H559 W-VQY3MS , Let me now H4994 IJEC leave H3322 with H5973 PREP-2MS thee [ some ] of H4480 PREP the folk H5971 that H834 RPRO [ are ] with H854 PREP-1MS me . And he said H559 W-VQY3MS , What H4100 L-IPRO needeth it H2088 PMS ? let me find H4672 VQY1MS grace H2580 NMS in the sight H5869 B-CMP of my lord H113 .

YLT
15. And Esau saith, `Let me, I pray thee, place with thee some of the people who [are] with me;` and he said, `Why [is] this? I find grace in the eyes of my lord.`

ASV
15. And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find favor in the sight of my lord.

WEB
15. Esau said, "Let me now leave with you some of the folk who are with me." He said, "Why? Let me find favor in the sight of my lord."

NASB
15. Esau replied, "Let me at least put at your disposal some of the men who are with me." But Jacob said, "For what reason? Please indulge me in this, my lord."

ESV
15. So Esau said, "Let me leave with you some of the people who are with me." But he said, "What need is there? Let me find favor in the sight of my lord."

RV
15. And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.

RSV
15. So Esau said, "Let me leave with you some of the men who are with me." But he said, "What need is there? Let me find favor in the sight of my lord."

NKJV
15. And Esau said, "Now let me leave with you [some] of the people who [are] with me." But he said, "What need is there? Let me find favor in the sight of my lord."

MKJV
15. And Esau said, Let me now leave with you some of the people with me. And he said, Why this? Let me find grace in the sight of my lord.

AKJV
15. And Esau said, Let me now leave with you some of the folk that are with me. And he said, What needs it? let me find grace in the sight of my lord.

NRSV
15. So Esau said, "Let me leave with you some of the people who are with me." But he said, "Why should my lord be so kind to me?"

NIV
15. Esau said, "Then let me leave some of my men with you." "But why do that?" Jacob asked. "Just let me find favour in the eyes of my lord."

NIRV
15. Esau said, "Then let me leave some of my men with you." "Why do that?" Jacob asked. "I just hope I've pleased you."

NLT
15. "All right," Esau said, "but at least let me assign some of my men to guide and protect you." Jacob responded, "That's not necessary. It's enough that you've received me warmly, my lord!"

MSG
15. Esau said, "Let me at least lend you some of my men." "There's no need," said Jacob. "Your generous welcome is all I need or want."

GNB
15. Esau said, "Then let me leave some of my men with you." But Jacob answered, "There is no need for that for I only want to gain your favor."

NET
15. So Esau said, "Let me leave some of my men with you." "Why do that?" Jacob replied. "My lord has already been kind enough to me."

ERVEN
15. So Esau said, "Then I will leave some of my men to help you." But Jacob said, "That is very kind of you, but there is no need to do that."



മൊത്തമായ 20 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 20
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • എന്റെ ആളുകളിൽ ചിലരെ ഞാൻ നിന്റെ അടുക്കൽ നിർത്തട്ടെ എന്നു ഏശാവു പറഞ്ഞതിന്നു: എന്തിന്നു? യജമാനന്റെ കൃപയുണ്ടായാൽ മതി എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    “എന്റെ ആളുകളിൽ ചിലരെ ഞാൻ നിന്റെ അടുക്കൽ നിർത്തട്ടെ” എന്ന് ഏശാവ് പറഞ്ഞതിന്: “എന്തിന്? യജമാനന്റെ കൃപയുണ്ടായാൽ മതി” എന്ന് അവൻ പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.
  • AMP

    Then Esau said, Let me now leave with you some of the people who are with me. But Jacob said, What need is there for it? Let me find favor in the sight of my lord.
  • KJVP

    And Esau H6215 said H559 W-VQY3MS , Let me now H4994 IJEC leave H3322 with H5973 PREP-2MS thee some of H4480 PREP the folk H5971 that H834 RPRO are with H854 PREP-1MS me . And he said H559 W-VQY3MS , What H4100 L-IPRO needeth it H2088 PMS ? let me find H4672 VQY1MS grace H2580 NMS in the sight H5869 B-CMP of my lord H113 .
  • YLT

    And Esau saith, `Let me, I pray thee, place with thee some of the people who are with me;` and he said, `Why is this? I find grace in the eyes of my lord.`
  • ASV

    And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find favor in the sight of my lord.
  • WEB

    Esau said, "Let me now leave with you some of the folk who are with me." He said, "Why? Let me find favor in the sight of my lord."
  • NASB

    Esau replied, "Let me at least put at your disposal some of the men who are with me." But Jacob said, "For what reason? Please indulge me in this, my lord."
  • ESV

    So Esau said, "Let me leave with you some of the people who are with me." But he said, "What need is there? Let me find favor in the sight of my lord."
  • RV

    And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.
  • RSV

    So Esau said, "Let me leave with you some of the men who are with me." But he said, "What need is there? Let me find favor in the sight of my lord."
  • NKJV

    And Esau said, "Now let me leave with you some of the people who are with me." But he said, "What need is there? Let me find favor in the sight of my lord."
  • MKJV

    And Esau said, Let me now leave with you some of the people with me. And he said, Why this? Let me find grace in the sight of my lord.
  • AKJV

    And Esau said, Let me now leave with you some of the folk that are with me. And he said, What needs it? let me find grace in the sight of my lord.
  • NRSV

    So Esau said, "Let me leave with you some of the people who are with me." But he said, "Why should my lord be so kind to me?"
  • NIV

    Esau said, "Then let me leave some of my men with you." "But why do that?" Jacob asked. "Just let me find favour in the eyes of my lord."
  • NIRV

    Esau said, "Then let me leave some of my men with you." "Why do that?" Jacob asked. "I just hope I've pleased you."
  • NLT

    "All right," Esau said, "but at least let me assign some of my men to guide and protect you." Jacob responded, "That's not necessary. It's enough that you've received me warmly, my lord!"
  • MSG

    Esau said, "Let me at least lend you some of my men." "There's no need," said Jacob. "Your generous welcome is all I need or want."
  • GNB

    Esau said, "Then let me leave some of my men with you." But Jacob answered, "There is no need for that for I only want to gain your favor."
  • NET

    So Esau said, "Let me leave some of my men with you." "Why do that?" Jacob replied. "My lord has already been kind enough to me."
  • ERVEN

    So Esau said, "Then I will leave some of my men to help you." But Jacob said, "That is very kind of you, but there is no need to do that."
മൊത്തമായ 20 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 20
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References