സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യിരേമ്യാവു
MOV
25. ഞാൻ നോക്കി, ഒരു മനുഷ്യനെയും കണ്ടില്ല; ആകാശത്തിലെ പക്ഷികൾ ഒക്കെയും പറന്നു പോയിരുന്നു.

ERVML

IRVML
25. ഞാൻ നോക്കി, ഒരു മനുഷ്യനെയും കണ്ടില്ല; ആകാശത്തിലെ പക്ഷികൾ എല്ലാം പറന്നു പോയിരുന്നു.

OCVML



KJV
25. I beheld, and, lo, [there was] no man, and all the birds of the heavens were fled.

AMP
25. I looked, and behold, there was no man, and all the birds of the air had fled.

KJVP
25. I beheld H7200 VQQ1MS , and , lo H2009 IJEC , [ there ] [ was ] no H369 NPAR man H120 D-NMS , and all H3605 W-CMS the birds H5775 NMS of the heavens H8064 D-NMD were fled H5074 .

YLT
25. I have looked, and lo, man is not, And all fowls of the heavens have fled.

ASV
25. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

WEB
25. I saw, and, behold, there was no man, and all the birds of the sky were fled.

NASB
25. I looked and behold, there was no man; even the birds of the air had flown away!

ESV
25. I looked, and behold, there was no man, and all the birds of the air had fled.

RV
25. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

RSV
25. I looked, and lo, there was no man, and all the birds of the air had fled.

NKJV
25. I beheld, and indeed [there was] no man, And all the birds of the heavens had fled.

MKJV
25. I looked, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens had fled.

AKJV
25. I beheld, and, see, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

NRSV
25. I looked, and lo, there was no one at all, and all the birds of the air had fled.

NIV
25. I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.

NIRV
25. I looked. And there weren't any people. Every bird in the sky had flown away.

NLT
25. I looked, and all the people were gone. All the birds of the sky had flown away.

MSG
25. I looked--what's this! Not a man or woman in sight, and not a bird to be seen in the skies.

GNB
25. I saw that there were no people; even the birds had flown away.

NET
25. I looked and saw that there were no more people, and that all the birds in the sky had flown away.

ERVEN
25. I looked, but there were no people. All the birds of the sky had flown away.



മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 25 / 31
  • ഞാൻ നോക്കി, ഒരു മനുഷ്യനെയും കണ്ടില്ല; ആകാശത്തിലെ പക്ഷികൾ ഒക്കെയും പറന്നു പോയിരുന്നു.
  • IRVML

    ഞാൻ നോക്കി, ഒരു മനുഷ്യനെയും കണ്ടില്ല; ആകാശത്തിലെ പക്ഷികൾ എല്ലാം പറന്നു പോയിരുന്നു.
  • KJV

    I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
  • AMP

    I looked, and behold, there was no man, and all the birds of the air had fled.
  • KJVP

    I beheld H7200 VQQ1MS , and , lo H2009 IJEC , there was no H369 NPAR man H120 D-NMS , and all H3605 W-CMS the birds H5775 NMS of the heavens H8064 D-NMD were fled H5074 .
  • YLT

    I have looked, and lo, man is not, And all fowls of the heavens have fled.
  • ASV

    I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
  • WEB

    I saw, and, behold, there was no man, and all the birds of the sky were fled.
  • NASB

    I looked and behold, there was no man; even the birds of the air had flown away!
  • ESV

    I looked, and behold, there was no man, and all the birds of the air had fled.
  • RV

    I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
  • RSV

    I looked, and lo, there was no man, and all the birds of the air had fled.
  • NKJV

    I beheld, and indeed there was no man, And all the birds of the heavens had fled.
  • MKJV

    I looked, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens had fled.
  • AKJV

    I beheld, and, see, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
  • NRSV

    I looked, and lo, there was no one at all, and all the birds of the air had fled.
  • NIV

    I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.
  • NIRV

    I looked. And there weren't any people. Every bird in the sky had flown away.
  • NLT

    I looked, and all the people were gone. All the birds of the sky had flown away.
  • MSG

    I looked--what's this! Not a man or woman in sight, and not a bird to be seen in the skies.
  • GNB

    I saw that there were no people; even the birds had flown away.
  • NET

    I looked and saw that there were no more people, and that all the birds in the sky had flown away.
  • ERVEN

    I looked, but there were no people. All the birds of the sky had flown away.
മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 25 / 31
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References