സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
എബ്രായർ
MOV
13. എന്നും “ഞാൻ അവനിൽ ആശ്രയിക്കും” എന്നും ഇതാ, ഞാനും ദൈവം എനിക്കു തന്ന മക്കളും” എന്നും പറയുന്നു.

ERVML
13. എന്നും “ഞാന്‍ അവനില്‍ ആശ്രയിക്കും” എന്നും ഇതാ, ഞാനും ദൈവം എനിക്കു തന്ന മക്കളും” എന്നും പറയുന്നു.

IRVML
13. എന്നും “ഞാൻ അവനിൽ ആശ്രയിക്കും” എന്നും “ഇതാ, ഞാനും ദൈവം എനിക്ക് തന്ന മക്കളും [‡ യെശയ്യാവ് 8:18] ” എന്നും പറയുന്നു.

OCVML



KJV
13. And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.

AMP
13. And again He says, My trust and assured reliance and confident hope shall be fixed in Him. And yet again, Here I am, I and the children whom God has given Me. [Isa. 8:17, 18.]

KJVP
13. And G2532 CONJ again G3825 ADV , I G1473 P-1NS will put my trust G2071 V-FXI-1S in G1909 PREP him G846 P-DSM . And G2532 CONJ again G3825 ADV , Behold G2400 V-2AAM-2S I G1473 P-1NS and G2532 CONJ the G3588 T-NPN children G3813 N-NPN which G3588 T-NSM God G2316 N-NSM hath given G1325 V-AAI-3S me G3427 P-1DS .

YLT
13. and again, `Behold I and the children that God did give to me.`

ASV
13. And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me.

WEB
13. Again, "I will put my trust in him." Again, "Behold, here am I and the children whom God has given me."

NASB
13. and again: "I will put my trust in him"; and again: "Behold, I and the children God has given me."

ESV
13. And again, "I will put my trust in him." And again, "Behold, I and the children God has given me."

RV
13. And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children which God hath given me.

RSV
13. And again, "I will put my trust in him." And again, "Here am I, and the children God has given me."

NKJV
13. And again: "I will put My trust in Him." And again: "Here am I and the children whom God has given Me."

MKJV
13. And again, "I will put My trust in Him." And again, "Behold Me and the children whom God has given Me."

AKJV
13. And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God has given me.

NRSV
13. And again, "I will put my trust in him." And again, "Here am I and the children whom God has given me."

NIV
13. And again, "I will put my trust in him." And again he says, "Here am I, and the children God has given me."

NIRV
13. Again he says, "I will put my trust in him." --(Isaiah 8:17) And again he says, "Here I am. Here are the children God has given me." --(Isaiah 8:18)

NLT
13. He also said, "I will put my trust in him," that is, "I and the children God has given me."

MSG
13. Again, he puts himself in the same family circle when he says, Even I live by placing my trust in God. And yet again, I'm here with the children God gave me.

GNB
13. He also says, "I will put my trust in God." And he also says, "Here I am with the children that God has given me."

NET
13. Again he says, "I will be confident in him," and again, "Here I am, with the children God has given me."

ERVEN
13. He also says, "I will trust in God." And he says, "I am here, and with me are the children God has given me."



മൊത്തമായ 18 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • എന്നും “ഞാൻ അവനിൽ ആശ്രയിക്കും” എന്നും ഇതാ, ഞാനും ദൈവം എനിക്കു തന്ന മക്കളും” എന്നും പറയുന്നു.
  • ERVML

    എന്നും “ഞാന്‍ അവനില്‍ ആശ്രയിക്കും” എന്നും ഇതാ, ഞാനും ദൈവം എനിക്കു തന്ന മക്കളും” എന്നും പറയുന്നു.
  • IRVML

    എന്നും “ഞാൻ അവനിൽ ആശ്രയിക്കും” എന്നും “ഇതാ, ഞാനും ദൈവം എനിക്ക് തന്ന മക്കളും ‡ യെശയ്യാവ് 8:18 ” എന്നും പറയുന്നു.
  • KJV

    And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.
  • AMP

    And again He says, My trust and assured reliance and confident hope shall be fixed in Him. And yet again, Here I am, I and the children whom God has given Me. Isa. 8:17, 18.
  • KJVP

    And G2532 CONJ again G3825 ADV , I G1473 P-1NS will put my trust G2071 V-FXI-1S in G1909 PREP him G846 P-DSM . And G2532 CONJ again G3825 ADV , Behold G2400 V-2AAM-2S I G1473 P-1NS and G2532 CONJ the G3588 T-NPN children G3813 N-NPN which G3588 T-NSM God G2316 N-NSM hath given G1325 V-AAI-3S me G3427 P-1DS .
  • YLT

    and again, `Behold I and the children that God did give to me.`
  • ASV

    And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me.
  • WEB

    Again, "I will put my trust in him." Again, "Behold, here am I and the children whom God has given me."
  • NASB

    and again: "I will put my trust in him"; and again: "Behold, I and the children God has given me."
  • ESV

    And again, "I will put my trust in him." And again, "Behold, I and the children God has given me."
  • RV

    And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children which God hath given me.
  • RSV

    And again, "I will put my trust in him." And again, "Here am I, and the children God has given me."
  • NKJV

    And again: "I will put My trust in Him." And again: "Here am I and the children whom God has given Me."
  • MKJV

    And again, "I will put My trust in Him." And again, "Behold Me and the children whom God has given Me."
  • AKJV

    And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God has given me.
  • NRSV

    And again, "I will put my trust in him." And again, "Here am I and the children whom God has given me."
  • NIV

    And again, "I will put my trust in him." And again he says, "Here am I, and the children God has given me."
  • NIRV

    Again he says, "I will put my trust in him." --(Isaiah 8:17) And again he says, "Here I am. Here are the children God has given me." --(Isaiah 8:18)
  • NLT

    He also said, "I will put my trust in him," that is, "I and the children God has given me."
  • MSG

    Again, he puts himself in the same family circle when he says, Even I live by placing my trust in God. And yet again, I'm here with the children God gave me.
  • GNB

    He also says, "I will put my trust in God." And he also says, "Here I am with the children that God has given me."
  • NET

    Again he says, "I will be confident in him," and again, "Here I am, with the children God has given me."
  • ERVEN

    He also says, "I will trust in God." And he says, "I am here, and with me are the children God has given me."
മൊത്തമായ 18 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References