സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യിരേമ്യാവു
MOV
17. ആകയാൽ നീ അരകെട്ടി എഴുന്നേറ്റു ഞാൻ നിന്നോടു കല്പിക്കുന്നതൊക്കെയും അവരോടു പ്രസ്താവിക്ക; ഞാൻ നിന്നെ അവരുടെ മുമ്പിൽ ഭ്രമിപ്പിക്കാതെ ഇരിക്കേണ്ടതിന്നു നീ അവരെ കണ്ടു ഭ്രമിച്ചുപോകരുതു.

ERVML

IRVML
17. അതിനാൽ നീ അരകെട്ടി, എഴുന്നേറ്റ് ഞാൻ നിന്നോടു കല്പിക്കുന്നതെല്ലാം അവരോടു പ്രസ്താവിക്കുക; ഞാൻ നിന്നെ അവരുടെ മുമ്പിൽ ഭ്രമിപ്പിക്കാതെ ഇരിക്കേണ്ടതിന് നീ അവരെ കണ്ടു ഭ്രമിച്ചുപോകരുത്.



KJV
17. Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.

AMP
17. But you [Jeremiah], gird up your loins! Arise and tell them all that I command you. Do not be dismayed and break down at the sight of their faces, lest I confound you before them and permit you to be overcome.

KJVP
17. Thou H859 W-PPRO-2MS therefore gird up H247 thy loins H4975 , and arise H6965 , and speak H1696 unto H413 PREP-3MP them all H3605 NMS that H834 RPRO I H595 PPRO-1MS command H6680 thee : be not H408 NPAR dismayed H2865 at their faces H6440 M-CMP-3MP , lest H6435 I confound H2865 thee before H6440 them .

YLT
17. `And thou, thou dost gird up thy loins, and hast arisen, and spoken unto them all that I command thee: be not affrighted because of them, lest I affright thee before them.

ASV
17. Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.

WEB
17. You therefore gird up your loins, and arise, and speak to them all that I command you: don't be dismayed at them, lest I dismay you before them.

NASB
17. But do you gird your loins; stand up and tell them all that I command you. Be not crushed on their account, as though I would leave you crushed before them;

ESV
17. But you, dress yourself for work; arise, and say to them everything that I command you. Do not be dismayed by them, lest I dismay you before them.

RV
17. Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.

RSV
17. But you, gird up your loins; arise, and say to them everything that I command you. Do not be dismayed by them, lest I dismay you before them.

NKJV
17. "Therefore prepare yourself and arise, And speak to them all that I command you. Do not be dismayed before their faces, Lest I dismay you before them.

MKJV
17. And you must gird up your loins, and arise, and speak to them all that I command you. Do not be terrified at their faces, lest I prostrate you before them.

AKJV
17. You therefore gird up your loins, and arise, and speak to them all that I command you: be not dismayed at their faces, lest I confound you before them.

NRSV
17. But you, gird up your loins; stand up and tell them everything that I command you. Do not break down before them, or I will break you before them.

NIV
17. "Get yourself ready! Stand up and say to them whatever I command you. Do not be terrified by them, or I will terrify you before them.

NIRV
17. "So get ready! Stand up! Tell them everything I command you to. Do not let them terrify you. If you do, I will terrify you in front of them.

NLT
17. "Get up and prepare for action. Go out and tell them everything I tell you to say. Do not be afraid of them, or I will make you look foolish in front of them.

MSG
17. "But you--up on your feet and get dressed for work! Stand up and say your piece. Say exactly what I tell you to say. Don't pull your punches or I'll pull you out of the lineup.

GNB
17. Get ready, Jeremiah; go and tell them everything I command you to say. Do not be afraid of them now, or I will make you even more afraid when you are with them.

NET
17. "But you, Jeremiah, get yourself ready! Go and tell these people everything I instruct you to say. Do not be terrified of them, or I will give you good reason to be terrified of them.

ERVEN
17. "As for you, Jeremiah, get ready. Stand up and speak to the people. Tell them everything that I tell you to say. Don't be afraid of the people. If you are afraid of them, then I will give you good reason to be afraid of them.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 19 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 17 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • ആകയാൽ നീ അരകെട്ടി എഴുന്നേറ്റു ഞാൻ നിന്നോടു കല്പിക്കുന്നതൊക്കെയും അവരോടു പ്രസ്താവിക്ക; ഞാൻ നിന്നെ അവരുടെ മുമ്പിൽ ഭ്രമിപ്പിക്കാതെ ഇരിക്കേണ്ടതിന്നു നീ അവരെ കണ്ടു ഭ്രമിച്ചുപോകരുതു.
  • IRVML

    അതിനാൽ നീ അരകെട്ടി, എഴുന്നേറ്റ് ഞാൻ നിന്നോടു കല്പിക്കുന്നതെല്ലാം അവരോടു പ്രസ്താവിക്കുക; ഞാൻ നിന്നെ അവരുടെ മുമ്പിൽ ഭ്രമിപ്പിക്കാതെ ഇരിക്കേണ്ടതിന് നീ അവരെ കണ്ടു ഭ്രമിച്ചുപോകരുത്.
  • KJV

    Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
  • AMP

    But you Jeremiah, gird up your loins! Arise and tell them all that I command you. Do not be dismayed and break down at the sight of their faces, lest I confound you before them and permit you to be overcome.
  • KJVP

    Thou H859 W-PPRO-2MS therefore gird up H247 thy loins H4975 , and arise H6965 , and speak H1696 unto H413 PREP-3MP them all H3605 NMS that H834 RPRO I H595 PPRO-1MS command H6680 thee : be not H408 NPAR dismayed H2865 at their faces H6440 M-CMP-3MP , lest H6435 I confound H2865 thee before H6440 them .
  • YLT

    `And thou, thou dost gird up thy loins, and hast arisen, and spoken unto them all that I command thee: be not affrighted because of them, lest I affright thee before them.
  • ASV

    Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.
  • WEB

    You therefore gird up your loins, and arise, and speak to them all that I command you: don't be dismayed at them, lest I dismay you before them.
  • NASB

    But do you gird your loins; stand up and tell them all that I command you. Be not crushed on their account, as though I would leave you crushed before them;
  • ESV

    But you, dress yourself for work; arise, and say to them everything that I command you. Do not be dismayed by them, lest I dismay you before them.
  • RV

    Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.
  • RSV

    But you, gird up your loins; arise, and say to them everything that I command you. Do not be dismayed by them, lest I dismay you before them.
  • NKJV

    "Therefore prepare yourself and arise, And speak to them all that I command you. Do not be dismayed before their faces, Lest I dismay you before them.
  • MKJV

    And you must gird up your loins, and arise, and speak to them all that I command you. Do not be terrified at their faces, lest I prostrate you before them.
  • AKJV

    You therefore gird up your loins, and arise, and speak to them all that I command you: be not dismayed at their faces, lest I confound you before them.
  • NRSV

    But you, gird up your loins; stand up and tell them everything that I command you. Do not break down before them, or I will break you before them.
  • NIV

    "Get yourself ready! Stand up and say to them whatever I command you. Do not be terrified by them, or I will terrify you before them.
  • NIRV

    "So get ready! Stand up! Tell them everything I command you to. Do not let them terrify you. If you do, I will terrify you in front of them.
  • NLT

    "Get up and prepare for action. Go out and tell them everything I tell you to say. Do not be afraid of them, or I will make you look foolish in front of them.
  • MSG

    "But you--up on your feet and get dressed for work! Stand up and say your piece. Say exactly what I tell you to say. Don't pull your punches or I'll pull you out of the lineup.
  • GNB

    Get ready, Jeremiah; go and tell them everything I command you to say. Do not be afraid of them now, or I will make you even more afraid when you are with them.
  • NET

    "But you, Jeremiah, get yourself ready! Go and tell these people everything I instruct you to say. Do not be terrified of them, or I will give you good reason to be terrified of them.
  • ERVEN

    "As for you, Jeremiah, get ready. Stand up and speak to the people. Tell them everything that I tell you to say. Don't be afraid of the people. If you are afraid of them, then I will give you good reason to be afraid of them.
മൊത്തമായ 19 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 17 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References