സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
മർക്കൊസ്
MOV
13. അനന്തരം അവനെ വാക്കിൽ കുടുക്കുവാൻ വേണ്ടി അവർ പരീശന്മാരിലും ഹെരോദ്യരിലും ചിലരെ അവന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചു.

ERVML
13. അനന്തരം അവനെ വാക്കില്‍ കുടുക്കുവാന്‍ വേണ്ടി അവര്‍ പരീശന്മാരിലും ഹെരോദ്യരിലും ചിലരെ അവന്‍റെ അടുക്കല്‍ അയച്ചു.

IRVML
13. അനന്തരം അവനെ വാക്കിൽ കുടുക്കുവാൻ വേണ്ടി അവർ പരീശന്മാരിലും ഹെരോദ്യരിലും ചിലരെ അവന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചു.



KJV
13. And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in [his] words.

AMP
13. But they sent some of the Pharisees and of the Herodians to Him for the purpose of entrapping Him in His speech.

KJVP
13. And G2532 CONJ they send G649 V-PAI-3P unto G4314 PREP him G846 P-ASM certain G5100 X-APM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Pharisees G5330 N-GPM and G2532 CONJ of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Herodians G2265 N-GPM , to G2443 CONJ catch G64 V-AAS-3P him G846 P-ASM in [ his ] words G3056 N-DSM .

YLT
13. and they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they may ensnare him in discourse,

ASV
13. And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in talk.

WEB
13. They sent some of the Pharisees and of the Herodians to him, that they might trap him with words.

NASB
13. They sent some Pharisees and Herodians to him to ensnare him in his speech.

ESV
13. And they sent to him some of the Pharisees and some of the Herodians, to trap him in his talk.

RV
13. And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in talk.

RSV
13. And they sent to him some of the Pharisees and some of the Herodians, to entrap him in his talk.

NKJV
13. Then they sent to Him some of the Pharisees and the Herodians, to catch Him in [His] words.

MKJV
13. And they sent certain of the Pharisees and of the Herodians to Him, to catch Him in His words.

AKJV
13. And they send to him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.

NRSV
13. Then they sent to him some Pharisees and some Herodians to trap him in what he said.

NIV
13. Later they sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus to catch him in his words.

NIRV
13. Later the religious leaders sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus. They wanted to trap him with his own words.

NLT
13. Later the leaders sent some Pharisees and supporters of Herod to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.

MSG
13. They sent some Pharisees and followers of Herod to bait him, hoping to catch him saying something incriminating.

GNB
13. Some Pharisees and some members of Herod's party were sent to Jesus to trap him with questions.

NET
13. Then they sent some of the Pharisees and Herodians to trap him with his own words.

ERVEN
13. Later, the Jewish leaders sent some Pharisees and some men from the group called Herodians to Jesus. They wanted to catch him saying something wrong.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 44 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 44
  • അനന്തരം അവനെ വാക്കിൽ കുടുക്കുവാൻ വേണ്ടി അവർ പരീശന്മാരിലും ഹെരോദ്യരിലും ചിലരെ അവന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചു.
  • ERVML

    അനന്തരം അവനെ വാക്കില്‍ കുടുക്കുവാന്‍ വേണ്ടി അവര്‍ പരീശന്മാരിലും ഹെരോദ്യരിലും ചിലരെ അവന്‍റെ അടുക്കല്‍ അയച്ചു.
  • IRVML

    അനന്തരം അവനെ വാക്കിൽ കുടുക്കുവാൻ വേണ്ടി അവർ പരീശന്മാരിലും ഹെരോദ്യരിലും ചിലരെ അവന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചു.
  • KJV

    And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.
  • AMP

    But they sent some of the Pharisees and of the Herodians to Him for the purpose of entrapping Him in His speech.
  • KJVP

    And G2532 CONJ they send G649 V-PAI-3P unto G4314 PREP him G846 P-ASM certain G5100 X-APM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Pharisees G5330 N-GPM and G2532 CONJ of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Herodians G2265 N-GPM , to G2443 CONJ catch G64 V-AAS-3P him G846 P-ASM in his words G3056 N-DSM .
  • YLT

    and they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they may ensnare him in discourse,
  • ASV

    And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in talk.
  • WEB

    They sent some of the Pharisees and of the Herodians to him, that they might trap him with words.
  • NASB

    They sent some Pharisees and Herodians to him to ensnare him in his speech.
  • ESV

    And they sent to him some of the Pharisees and some of the Herodians, to trap him in his talk.
  • RV

    And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in talk.
  • RSV

    And they sent to him some of the Pharisees and some of the Herodians, to entrap him in his talk.
  • NKJV

    Then they sent to Him some of the Pharisees and the Herodians, to catch Him in His words.
  • MKJV

    And they sent certain of the Pharisees and of the Herodians to Him, to catch Him in His words.
  • AKJV

    And they send to him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.
  • NRSV

    Then they sent to him some Pharisees and some Herodians to trap him in what he said.
  • NIV

    Later they sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus to catch him in his words.
  • NIRV

    Later the religious leaders sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus. They wanted to trap him with his own words.
  • NLT

    Later the leaders sent some Pharisees and supporters of Herod to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
  • MSG

    They sent some Pharisees and followers of Herod to bait him, hoping to catch him saying something incriminating.
  • GNB

    Some Pharisees and some members of Herod's party were sent to Jesus to trap him with questions.
  • NET

    Then they sent some of the Pharisees and Herodians to trap him with his own words.
  • ERVEN

    Later, the Jewish leaders sent some Pharisees and some men from the group called Herodians to Jesus. They wanted to catch him saying something wrong.
മൊത്തമായ 44 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 44
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References