MOV
8. നിന്റെ ഹനനയാഗങ്ങളെക്കുറിച്ചു ഞാൻ നിന്നെ ശാസിക്കുന്നില്ല; നിന്റെ ഹോമയാഗങ്ങൾ എപ്പോഴും എന്റെ മുമ്പാകെ ഇരിക്കുന്നു.
ERVML
IRVML
8. നിന്റെ ഹനനയാഗങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഞാൻ നിന്നെ ശാസിക്കുന്നില്ല; നിന്റെ ഹോമയാഗങ്ങൾ എപ്പോഴും എന്റെ മുമ്പാകെ ഉണ്ടല്ലോ.
OCVML
KJV
8. I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, [to have been] continually before me.
AMP
8. I do not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are continually before Me.
KJVP
8. I will not H3808 NADV reprove H3198 thee for H5921 PREP thy sacrifices H2077 or thy burnt offerings H5930 , [ to ] [ have ] [ been ] continually H8548 before H5048 me .
YLT
8. Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.
ASV
8. I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me.
WEB
8. I don't rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
NASB
8. Not for your sacrifices do I rebuke you, nor for your holocausts, set before me daily.
ESV
8. Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.
RV
8. I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt offerings are continually before me.
RSV
8. I do not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are continually before me.
NKJV
8. I will not rebuke you for your sacrifices Or your burnt offerings, [Which are] continually before Me.
MKJV
8. I will not reprove you for your sacrifices; yea, your burnt offerings are continually before Me.
AKJV
8. I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
NRSV
8. Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.
NIV
8. I do not rebuke you for your sacrifices or your burnt offerings, which are ever before me.
NIRV
8. I don't find fault with you because of your sacrifices. I don't find fault with the burnt offerings you always bring me.
NLT
8. I have no complaint about your sacrifices or the burnt offerings you constantly offer.
MSG
8. I don't find fault with your acts of worship, the frequent burnt sacrifices you offer.
GNB
8. I do not reprimand you because of your sacrifices and the burnt offerings you always bring me.
NET
8. I am not condemning you because of your sacrifices, or because of your burnt sacrifices that you continually offer me.
ERVEN
8. The problem I have with you is not your sacrifices or the burnt offerings you bring to me everyday.