സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഗലാത്യർ
MOV
9. ഞങ്ങൾ മുന്‍പറഞ്ഞതുപോലെ ഞാൻ ഇപ്പോൾ പിന്നെയും പറയുന്നു: നിങ്ങൾ കൈകൊണ്ട സുവിശേഷത്തിന്നു വിപരീതമായി ആരെങ്കിലും നിങ്ങളോടു സുവിശേഷം അറിയിച്ചാൽ അവൻ ശപിക്കപ്പെട്ടവൻ.

ERVML
9. ഞങ്ങള്‍ മുമ്പറഞ്ഞതു പോലെ ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ പിന്നെയും പറയുന്നു: നിങ്ങള്‍ കൈകൊണ്ട സുവിശേഷത്തിന്നു വിപരീതമായി ആരെങ്കിലും നിങ്ങളോടു സുവിശേഷം അറിയിച്ചാല്‍ അവന്‍ ശപിക്കപ്പെട്ടവന്‍ .

IRVML
9. ഞങ്ങൾ മുൻപറഞ്ഞതുപോലെ ഞാൻ ഇപ്പോൾ പിന്നെയും പറയുന്നു: നിങ്ങൾ കൈക്കൊണ്ട സുവിശേഷത്തിന് വിപരീതമായി ആരെങ്കിലും നിങ്ങളോടു സുവിശേഷം അറിയിച്ചാൽ അവൻ ശപിക്കപ്പെട്ടവൻ.

OCVML



KJV
9. As we said before, so say I now again, If any [man] preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.

AMP
9. As we said before, so I now say again: If anyone is preaching to you a gospel different from or contrary to that which you received [from us], let him be accursed (anathema, devoted to destruction, doomed to eternal punishment)!

KJVP
9. As G5613 ADV we said before G4280 V-RAI-1P , so G2532 CONJ say G3004 V-PAI-1S I now G737 ADV again G3825 ADV , if any G1536 [ man ] preach any other gospel G2097 V-PMI-3S unto you G5209 P-2AP than G3844 PREP that G3739 R-ASN ye have received G3880 V-2AAI-2P , let him be G2077 V-PXM-3S accursed G331 N-NSN .

YLT
9. as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive -- anathema let him be!

ASV
9. As we have said before, so say I now again, if any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.

WEB
9. As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any gospel other than that which you received, let him be cursed.

NASB
9. As we have said before, and now I say again, if anyone preaches to you a gospel other than the one that you received, let that one be accursed!

ESV
9. As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed.

RV
9. As we have said before, so say I now again, If any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.

RSV
9. As we have said before, so now I say again, If any one is preaching to you a gospel contrary to that which you received, let him be accursed.

NKJV
9. As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.

MKJV
9. As we said before, and now I say again, If anyone preaches a gospel to you beside what you have received, let him be accursed.

AKJV
9. As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel to you than that you have received, let him be accursed.

NRSV
9. As we have said before, so now I repeat, if anyone proclaims to you a gospel contrary to what you received, let that one be accursed!

NIV
9. As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned!

NIRV
9. I have already said it. Now I will say it again. Anyone who preaches a "good news" that is different from the one you accepted should be judged by God forever.

NLT
9. I say again what we have said before: If anyone preaches any other Good News than the one you welcomed, let that person be cursed.

MSG
9. I said it once; I'll say it again: If anyone, regardless of reputation or credentials, preaches something other than what you received originally, let him be cursed.

GNB
9. We have said it before, and now I say it again: if anyone preaches to you a gospel that is different from the one you accepted, may he be condemned to hell!

NET
9. As we have said before, and now I say again, if any one is preaching to you a gospel contrary to what you received, let him be condemned to hell!

ERVEN
9. I said this before. Now I say it again: You have already accepted the Good News. Anyone who tells you another way to be saved should be condemned!



മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 24
  • ഞങ്ങൾ മുന്‍പറഞ്ഞതുപോലെ ഞാൻ ഇപ്പോൾ പിന്നെയും പറയുന്നു: നിങ്ങൾ കൈകൊണ്ട സുവിശേഷത്തിന്നു വിപരീതമായി ആരെങ്കിലും നിങ്ങളോടു സുവിശേഷം അറിയിച്ചാൽ അവൻ ശപിക്കപ്പെട്ടവൻ.
  • ERVML

    ഞങ്ങള്‍ മുമ്പറഞ്ഞതു പോലെ ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ പിന്നെയും പറയുന്നു: നിങ്ങള്‍ കൈകൊണ്ട സുവിശേഷത്തിന്നു വിപരീതമായി ആരെങ്കിലും നിങ്ങളോടു സുവിശേഷം അറിയിച്ചാല്‍ അവന്‍ ശപിക്കപ്പെട്ടവന്‍ .
  • IRVML

    ഞങ്ങൾ മുൻപറഞ്ഞതുപോലെ ഞാൻ ഇപ്പോൾ പിന്നെയും പറയുന്നു: നിങ്ങൾ കൈക്കൊണ്ട സുവിശേഷത്തിന് വിപരീതമായി ആരെങ്കിലും നിങ്ങളോടു സുവിശേഷം അറിയിച്ചാൽ അവൻ ശപിക്കപ്പെട്ടവൻ.
  • KJV

    As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
  • AMP

    As we said before, so I now say again: If anyone is preaching to you a gospel different from or contrary to that which you received from us, let him be accursed (anathema, devoted to destruction, doomed to eternal punishment)!
  • KJVP

    As G5613 ADV we said before G4280 V-RAI-1P , so G2532 CONJ say G3004 V-PAI-1S I now G737 ADV again G3825 ADV , if any G1536 man preach any other gospel G2097 V-PMI-3S unto you G5209 P-2AP than G3844 PREP that G3739 R-ASN ye have received G3880 V-2AAI-2P , let him be G2077 V-PXM-3S accursed G331 N-NSN .
  • YLT

    as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive -- anathema let him be!
  • ASV

    As we have said before, so say I now again, if any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.
  • WEB

    As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any gospel other than that which you received, let him be cursed.
  • NASB

    As we have said before, and now I say again, if anyone preaches to you a gospel other than the one that you received, let that one be accursed!
  • ESV

    As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed.
  • RV

    As we have said before, so say I now again, If any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.
  • RSV

    As we have said before, so now I say again, If any one is preaching to you a gospel contrary to that which you received, let him be accursed.
  • NKJV

    As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.
  • MKJV

    As we said before, and now I say again, If anyone preaches a gospel to you beside what you have received, let him be accursed.
  • AKJV

    As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel to you than that you have received, let him be accursed.
  • NRSV

    As we have said before, so now I repeat, if anyone proclaims to you a gospel contrary to what you received, let that one be accursed!
  • NIV

    As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned!
  • NIRV

    I have already said it. Now I will say it again. Anyone who preaches a "good news" that is different from the one you accepted should be judged by God forever.
  • NLT

    I say again what we have said before: If anyone preaches any other Good News than the one you welcomed, let that person be cursed.
  • MSG

    I said it once; I'll say it again: If anyone, regardless of reputation or credentials, preaches something other than what you received originally, let him be cursed.
  • GNB

    We have said it before, and now I say it again: if anyone preaches to you a gospel that is different from the one you accepted, may he be condemned to hell!
  • NET

    As we have said before, and now I say again, if any one is preaching to you a gospel contrary to what you received, let him be condemned to hell!
  • ERVEN

    I said this before. Now I say it again: You have already accepted the Good News. Anyone who tells you another way to be saved should be condemned!
മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 24
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References