സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
മത്തായി
MOV
48. അവനെ കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നവൻ; ഞാൻ ഏവനെ ചുംബിക്കുമോ അവൻ തന്നേ ആകുന്നു; അവനെ പിടിച്ചുകൊൾവിൻ എന്നു അവർക്കു ഒരു അടയാളം കൊടുത്തിരുന്നു.

ERVML
48. അവനെ കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നവന്‍: ഞാന്‍ ഏവനെ ചുംബിക്കുമോ അവന്‍ തന്നേ ആകുന്നു; അവനെ പിടിച്ചുകൊള്‍വിന്‍ എന്നു അവര്‍ക്കും ഒരു അടയാളം കൊടുത്തിരുന്നു.

IRVML
48. യേശുവിനെ കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നവൻ അവർക്ക് ഒരു അടയാളം കൊടുത്തിരുന്നു; ഞാൻ ആരെ ചുംബിക്കുമോ അവൻ തന്നേ ആകുന്നു, അവനെ പിടിച്ചുകൊൾവിൻ എന്നുപറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
48. Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.

AMP
48. Now the betrayer had given them a sign, saying, The One I shall kiss is the Man; seize Him.

KJVP
48. Now G1161 CONJ he that betrayed G3860 V-PAP-NSM him G846 P-ASM gave G1325 V-AAI-3S them G846 P-DPM a sign G4592 N-ASN , saying G3004 V-PAP-NSM , Whomsoever G302 PRT I shall kiss G5368 V-AAS-1S , that same G846 P-NSM is G2076 V-PXI-3S he : hold him fast G2902 V-AAM-2P .

YLT
48. And he who did deliver him up did give them a sign, saying, `Whomsoever I will kiss, it is he: lay hold on him;`

ASV
48. Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he: take him.

WEB
48. Now he who betrayed him gave them a sign, saying, "Whoever I kiss, he is the one. Seize him."

NASB
48. His betrayer had arranged a sign with them, saying, "The man I shall kiss is the one; arrest him."

ESV
48. Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I will kiss is the man; seize him."

RV
48. Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he: take him.

RSV
48. Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I shall kiss is the man; seize him."

NKJV
48. Now His betrayer had given them a sign, saying, "Whomever I kiss, He is the One; seize Him."

MKJV
48. And he who betrayed Him gave them a sign, saying, Whomever I shall kiss, He is the one, lay hold on Him.

AKJV
48. Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.

NRSV
48. Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I will kiss is the man; arrest him."

NIV
48. Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him."

NIRV
48. Judas, who was going to hand Jesus over, had arranged a signal with them. "The one I kiss is the man," he said. "Arrest him."

NLT
48. The traitor, Judas, had given them a prearranged signal: "You will know which one to arrest when I greet him with a kiss."

MSG
48. The betrayer had worked out a sign with them: "The one I kiss, that's the one--seize him."

GNB
48. The traitor had given the crowd a signal: "The man I kiss is the one you want. Arrest him!"

NET
48. (Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I kiss is the man. Arrest him!")

ERVEN
48. Judas planned to do something to show them which one was Jesus. He said, "The one I kiss will be Jesus. Arrest him."



മൊത്തമായ 75 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 48 / 75
  • അവനെ കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നവൻ; ഞാൻ ഏവനെ ചുംബിക്കുമോ അവൻ തന്നേ ആകുന്നു; അവനെ പിടിച്ചുകൊൾവിൻ എന്നു അവർക്കു ഒരു അടയാളം കൊടുത്തിരുന്നു.
  • ERVML

    അവനെ കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നവന്‍: ഞാന്‍ ഏവനെ ചുംബിക്കുമോ അവന്‍ തന്നേ ആകുന്നു; അവനെ പിടിച്ചുകൊള്‍വിന്‍ എന്നു അവര്‍ക്കും ഒരു അടയാളം കൊടുത്തിരുന്നു.
  • IRVML

    യേശുവിനെ കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നവൻ അവർക്ക് ഒരു അടയാളം കൊടുത്തിരുന്നു; ഞാൻ ആരെ ചുംബിക്കുമോ അവൻ തന്നേ ആകുന്നു, അവനെ പിടിച്ചുകൊൾവിൻ എന്നുപറഞ്ഞു.
  • KJV

    Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
  • AMP

    Now the betrayer had given them a sign, saying, The One I shall kiss is the Man; seize Him.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ he that betrayed G3860 V-PAP-NSM him G846 P-ASM gave G1325 V-AAI-3S them G846 P-DPM a sign G4592 N-ASN , saying G3004 V-PAP-NSM , Whomsoever G302 PRT I shall kiss G5368 V-AAS-1S , that same G846 P-NSM is G2076 V-PXI-3S he : hold him fast G2902 V-AAM-2P .
  • YLT

    And he who did deliver him up did give them a sign, saying, `Whomsoever I will kiss, it is he: lay hold on him;`
  • ASV

    Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he: take him.
  • WEB

    Now he who betrayed him gave them a sign, saying, "Whoever I kiss, he is the one. Seize him."
  • NASB

    His betrayer had arranged a sign with them, saying, "The man I shall kiss is the one; arrest him."
  • ESV

    Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I will kiss is the man; seize him."
  • RV

    Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he: take him.
  • RSV

    Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I shall kiss is the man; seize him."
  • NKJV

    Now His betrayer had given them a sign, saying, "Whomever I kiss, He is the One; seize Him."
  • MKJV

    And he who betrayed Him gave them a sign, saying, Whomever I shall kiss, He is the one, lay hold on Him.
  • AKJV

    Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
  • NRSV

    Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I will kiss is the man; arrest him."
  • NIV

    Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him."
  • NIRV

    Judas, who was going to hand Jesus over, had arranged a signal with them. "The one I kiss is the man," he said. "Arrest him."
  • NLT

    The traitor, Judas, had given them a prearranged signal: "You will know which one to arrest when I greet him with a kiss."
  • MSG

    The betrayer had worked out a sign with them: "The one I kiss, that's the one--seize him."
  • GNB

    The traitor had given the crowd a signal: "The man I kiss is the one you want. Arrest him!"
  • NET

    (Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I kiss is the man. Arrest him!")
  • ERVEN

    Judas planned to do something to show them which one was Jesus. He said, "The one I kiss will be Jesus. Arrest him."
മൊത്തമായ 75 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 48 / 75
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References