സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ
MOV
23. ഞാൻ അവന്റെ മുമ്പാകെ നിഷ്കളങ്കനായിരുന്നു; അകൃത്യം ചെയ്യാതെ എന്നെത്തന്നേ കാത്തു.

ERVML

IRVML
23. ഞാൻ അവന്റെ മുമ്പാകെ നിഷ്കളങ്കനായിരുന്നു; അകൃത്യം ചെയ്യാതെ എന്നെത്തന്നെ കാത്തു.

OCVML



KJV
23. I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.

AMP
23. I was upright before Him and blameless with Him, ever [on guard] to keep myself free from my sin and guilt.

KJVP
23. I was H1961 W-VQY1MS also upright H8549 before H5973 PREP-3MS him , and I kept myself H8104 from mine iniquity H5771 .

YLT
23. And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.

ASV
23. I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.

WEB
23. I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.

NASB
23. His laws were all before me, his decrees I did not cast aside.

ESV
23. I was blameless before him, and I kept myself from my guilt.

RV
23. I was also perfect with him, and I kept myself from mine iniquity.

RSV
23. I was blameless before him, and I kept myself from guilt.

NKJV
23. I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.

MKJV
23. I was also upright before Him, and I kept myself from my iniquity.

AKJV
23. I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.

NRSV
23. I was blameless before him, and I kept myself from guilt.

NIV
23. I have been blameless before him and have kept myself from sin.

NIRV
23. He knows that I am without blame. He knows I've kept myself from sinning.

NLT
23. I am blameless before God; I have kept myself from sin.

MSG
23. I feel put back together, and I'm watching my step.

GNB
23. He knows that I am faultless, that I have kept myself from doing wrong.

NET
23. I was innocent before him, and kept myself from sinning.

ERVEN
23. He knows I did nothing that was wrong. I have kept myself from sinning.



മൊത്തമായ 50 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 50
  • ഞാൻ അവന്റെ മുമ്പാകെ നിഷ്കളങ്കനായിരുന്നു; അകൃത്യം ചെയ്യാതെ എന്നെത്തന്നേ കാത്തു.
  • IRVML

    ഞാൻ അവന്റെ മുമ്പാകെ നിഷ്കളങ്കനായിരുന്നു; അകൃത്യം ചെയ്യാതെ എന്നെത്തന്നെ കാത്തു.
  • KJV

    I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
  • AMP

    I was upright before Him and blameless with Him, ever on guard to keep myself free from my sin and guilt.
  • KJVP

    I was H1961 W-VQY1MS also upright H8549 before H5973 PREP-3MS him , and I kept myself H8104 from mine iniquity H5771 .
  • YLT

    And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
  • ASV

    I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.
  • WEB

    I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
  • NASB

    His laws were all before me, his decrees I did not cast aside.
  • ESV

    I was blameless before him, and I kept myself from my guilt.
  • RV

    I was also perfect with him, and I kept myself from mine iniquity.
  • RSV

    I was blameless before him, and I kept myself from guilt.
  • NKJV

    I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.
  • MKJV

    I was also upright before Him, and I kept myself from my iniquity.
  • AKJV

    I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
  • NRSV

    I was blameless before him, and I kept myself from guilt.
  • NIV

    I have been blameless before him and have kept myself from sin.
  • NIRV

    He knows that I am without blame. He knows I've kept myself from sinning.
  • NLT

    I am blameless before God; I have kept myself from sin.
  • MSG

    I feel put back together, and I'm watching my step.
  • GNB

    He knows that I am faultless, that I have kept myself from doing wrong.
  • NET

    I was innocent before him, and kept myself from sinning.
  • ERVEN

    He knows I did nothing that was wrong. I have kept myself from sinning.
മൊത്തമായ 50 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 50
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References