സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
2 രാജാക്കന്മാർ
MOV
4. അവൻ ചെന്നു തന്റെ യജമാനനോടു: യിസ്രായേൽദേശക്കാരത്തിയായ പെൺകുട്ടി ഇന്നിന്നപ്രകാരം സംസാരിച്ചു എന്നു ബോധിപ്പിച്ചു.

ERVML

IRVML
4. നയമാൻ രാജാവിനോട്: “യിസ്രായേൽ ദേശക്കാരിയായ പെൺകുട്ടി ഇന്നിന്നപ്രകാരം സംസാരിച്ചു” എന്ന് ബോധിപ്പിച്ചു.

OCVML



KJV
4. And [one] went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that [is] of the land of Israel.

AMP
4. [Naaman] went in and told his king, Thus and thus said the maid from Israel.

KJVP
4. And [ one ] went in H935 W-VQY3MS , and told H5046 W-VHY3MS his lord H113 , saying H559 L-VQFC , Thus H2063 and thus H2063 said H1696 VPQ3FS the maid H5291 that H834 RPRO [ is ] of the land H776 M-NFS of Israel H3478 LMS .

YLT
4. And [one] goeth in and declareth to his lord, saying, `Thus and thus she hath spoken, the damsel who [is] from the land of Israel.`

ASV
4. And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maiden that is of the land of Israel.

WEB
4. One went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maiden who is of the land of Israel.

NASB
4. Naaman went and told his lord just what the slave girl from the land of Israel had said.

ESV
4. So Naaman went in and told his lord, "Thus and so spoke the girl from the land of Israel."

RV
4. And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.

RSV
4. So Naaman went in and told his lord, "Thus and so spoke the maiden from the land of Israel."

NKJV
4. And [Naaman] went in and told his master, saying, "Thus and thus said the girl who [is] from the land of Israel."

MKJV
4. And one went in and told his lord, saying, This and this said the girl from the land of Israel.

AKJV
4. And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.

NRSV
4. So Naaman went in and told his lord just what the girl from the land of Israel had said.

NIV
4. Naaman went to his master and told him what the girl from Israel had said.

NIRV
4. Naaman went to see his own master. He told him what the girl from Israel had said.

NLT
4. So Naaman told the king what the young girl from Israel had said.

MSG
4. Naaman went straight to his master and reported what the girl from Israel had said.

GNB
4. When Naaman heard of this, he went to the king and told him what the girl had said.

NET
4. Naaman went and told his master what the girl from the land of Israel had said.

ERVEN
4. Naaman went to the king and told him what the Israelite girl said.



മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 27
  • അവൻ ചെന്നു തന്റെ യജമാനനോടു: യിസ്രായേൽദേശക്കാരത്തിയായ പെൺകുട്ടി ഇന്നിന്നപ്രകാരം സംസാരിച്ചു എന്നു ബോധിപ്പിച്ചു.
  • IRVML

    നയമാൻ രാജാവിനോട്: “യിസ്രായേൽ ദേശക്കാരിയായ പെൺകുട്ടി ഇന്നിന്നപ്രകാരം സംസാരിച്ചു” എന്ന് ബോധിപ്പിച്ചു.
  • KJV

    And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.
  • AMP

    Naaman went in and told his king, Thus and thus said the maid from Israel.
  • KJVP

    And one went in H935 W-VQY3MS , and told H5046 W-VHY3MS his lord H113 , saying H559 L-VQFC , Thus H2063 and thus H2063 said H1696 VPQ3FS the maid H5291 that H834 RPRO is of the land H776 M-NFS of Israel H3478 LMS .
  • YLT

    And one goeth in and declareth to his lord, saying, `Thus and thus she hath spoken, the damsel who is from the land of Israel.`
  • ASV

    And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maiden that is of the land of Israel.
  • WEB

    One went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maiden who is of the land of Israel.
  • NASB

    Naaman went and told his lord just what the slave girl from the land of Israel had said.
  • ESV

    So Naaman went in and told his lord, "Thus and so spoke the girl from the land of Israel."
  • RV

    And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.
  • RSV

    So Naaman went in and told his lord, "Thus and so spoke the maiden from the land of Israel."
  • NKJV

    And Naaman went in and told his master, saying, "Thus and thus said the girl who is from the land of Israel."
  • MKJV

    And one went in and told his lord, saying, This and this said the girl from the land of Israel.
  • AKJV

    And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.
  • NRSV

    So Naaman went in and told his lord just what the girl from the land of Israel had said.
  • NIV

    Naaman went to his master and told him what the girl from Israel had said.
  • NIRV

    Naaman went to see his own master. He told him what the girl from Israel had said.
  • NLT

    So Naaman told the king what the young girl from Israel had said.
  • MSG

    Naaman went straight to his master and reported what the girl from Israel had said.
  • GNB

    When Naaman heard of this, he went to the king and told him what the girl had said.
  • NET

    Naaman went and told his master what the girl from the land of Israel had said.
  • ERVEN

    Naaman went to the king and told him what the Israelite girl said.
മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 27
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References