MOV
9. അപ്പോൾ ശൌലിന്റെ ഭൃത്യന്മാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ നിന്നിരുന്ന എദോമ്യനായ ദോവേഗ്: നോബിൽ അഹീതൂബിന്റെ മകനായ അഹീമേലക്കിന്റെ അടുക്കൽ യിശ്ശായിയുടെ മകൻ വന്നതു ഞാൻ കണ്ടു.
ERVML
IRVML
9. അപ്പോൾ ശൗലിന്റെ ഭൃത്യന്മാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ നിന്നിരുന്ന എദോമ്യനായ ദോവേഗ്: “നോബിൽ അഹീതൂബിന്റെ മകനായ അഹീമേലക്കിന്റെ അടുക്കൽ യിശ്ശായിയുടെ മകൻ വന്നത് ഞാൻ കണ്ടു.
OCVML
KJV
9. Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
AMP
9. Then Doeg the Edomite, who stood with Saul's servants, said, I saw the son of Jesse come to Nob, to Ahimelech son of Ahitub.
KJVP
9. Then answered H6030 W-VQY3MS Doeg H1673 the Edomite H130 , which H1931 W-PPRO-3MS was set H5324 over H5921 PREP the servants H5650 of Saul H7586 , and said H559 W-VQY3MS , I saw H7200 VQQ1MS the son H1121 of Jesse H3448 coming H935 VQPMS to Nob H5011 , to H413 PREP Ahimelech H288 the son H1121 of Ahitub H285 .
YLT
9. And answer doth Doeg the Edomite, who is set over the servants of Saul, and saith, `I have seen the son of Jesse coming in to Nob, unto Ahimelech son of Ahitub,
ASV
9. Then answered Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
WEB
9. Then answered Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
NASB
9. Then Doeg the Edomite, who was standing with the officers of Saul, spoke up: "I saw the son of Jesse come to Ahimelech, son of Ahitub, in Nob.
ESV
9. Then answered Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul, "I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub,
RV
9. Then answered Doeg the Edomite, which stood by the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
RSV
9. Then answered Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul, "I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub,
NKJV
9. Then answered Doeg the Edomite, who was set over the servants of Saul, and said, "I saw the son of Jesse going to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
MKJV
9. And answered Doeg the Edomite, who was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
AKJV
9. Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
NRSV
9. Doeg the Edomite, who was in charge of Saul's servants, answered, "I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech son of Ahitub;
NIV
9. But Doeg the Edomite, who was standing with Saul's officials, said, "I saw the son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.
NIRV
9. Doeg was standing with Saul's officials. He was from Edom. He said, "I saw Jesse's son David come to Ahimelech at Nob. Ahimelech is the son of Ahitub.
NLT
9. Then Doeg the Edomite, who was standing there with Saul's men, spoke up. "When I was at Nob," he said, "I saw the son of Jesse talking to the priest, Ahimelech son of Ahitub.
MSG
9. Then Doeg the Edomite, who was standing with Saul's officials, spoke up: "I saw the son of Jesse meet with Ahimelech son of Ahitub, in Nob.
GNB
9. Doeg was standing there with Saul's officers, and he said, "I saw David when he went to Ahimelech son of Ahitub in Nob.
NET
9. But Doeg the Edomite, who had stationed himself with the servants of Saul, replied, "I saw this son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.
ERVEN
9. Doeg the Edomite was standing there with Saul's officers. Doeg said, "I saw Jesse's son at Nob. David came to see Ahimelech son of Ahitub.