സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
2 രാജാക്കന്മാർ
MOV
19. ഇപ്പോഴോ ഞങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, നീ ഒരുത്തൻ മാത്രം യഹോവയായ ദൈവം എന്നു ഭൂമിയിലെ സകലരാജ്യങ്ങളും അറിയേണ്ടതിന്നു ഞങ്ങളെ അവന്റെ കയ്യിൽനിന്നു രക്ഷിക്കേണമേ.

ERVML

IRVML
19. ഇപ്പോഴോ ഞങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, നീ ഒരുത്തൻ മാത്രം യഹോവയായ ദൈവം എന്ന് ഭൂമിയിലെ സകലരാജ്യങ്ങളും അറിയേണ്ടതിന് ഞങ്ങളെ അവന്റെ കയ്യിൽനിന്ന് രക്ഷിക്കേണമേ.”

OCVML



KJV
19. Now therefore, O LORD our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou [art] the LORD God, [even] thou only.

AMP
19. Now therefore, O Lord our God, I beseech You, save us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know and understand that You, O Lord, are God alone.

KJVP
19. Now H6258 W-ADV therefore , O LORD H3068 EDS our God H430 NAME-4MP , I beseech thee H4994 IJEC , save H3467 thou us out of his hand H3027 M-CFS-3MS , that all H3605 NMS the kingdoms H4467 of the earth H776 D-GFS may know H3045 that H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS [ art ] the LORD H3068 EDS God H430 EDP , [ even ] thou only H905 .

YLT
19. And now, O Jehovah our God, save us, we pray Thee, out of his hand, and know do all kingdoms of the earth that Thou [art] Jehovah God -- Thyself alone.`

ASV
19. Now therefore, O Jehovah our God, save thou us, I beseech thee, out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou Jehovah art God alone.

WEB
19. Now therefore, Yahweh our God, save you us, I beg you, out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you Yahweh are God alone.

NASB
19. Therefore, O LORD, our God, save us from the power of this man, that all the kingdoms of the earth may know that you alone, O LORD, are God."

ESV
19. So now, O LORD our God, save us, please, from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you, O LORD, are God alone."

RV
19. Now therefore, O LORD our God, save thou us, I beseech thee, out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD God, even thou only.

RSV
19. So now, O LORD our God, save us, I beseech thee, from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou, O LORD, art God alone."

NKJV
19. "Now therefore, O LORD our God, I pray, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You [are] the LORD God, You alone."

MKJV
19. And now, O, Jehovah our God, I beseech You, save us out of his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that You are Jehovah God, and You only.

AKJV
19. Now therefore, O LORD our God, I beseech you, save you us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are the LORD God, even you only.

NRSV
19. So now, O LORD our God, save us, I pray you, from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that you, O LORD, are God alone."

NIV
19. Now, O LORD our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O LORD, are God."

NIRV
19. "Lord our God, save us from the powerful hand of Sennacherib. Then all of the kingdoms on earth will know that you alone are God."

NLT
19. Now, O LORD our God, rescue us from his power; then all the kingdoms of the earth will know that you alone, O LORD, are God."

MSG
19. But now O GOD, our God, save us from raw Assyrian power; Make all the kingdoms on earth know that you are GOD, the one and only God.

GNB
19. Now, LORD our God, rescue us from the Assyrians, so that all the nations of the world will know that only you, O LORD, are God."

NET
19. Now, O LORD our God, rescue us from his power, so that all the kingdoms of the earth will know that you, LORD, are the only God."

ERVEN
19. But you are the Lord our God, so please save us from the king of Assyria. Then all the other nations will know that you, Lord, are the only God."



മൊത്തമായ 37 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 37
  • ഇപ്പോഴോ ഞങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, നീ ഒരുത്തൻ മാത്രം യഹോവയായ ദൈവം എന്നു ഭൂമിയിലെ സകലരാജ്യങ്ങളും അറിയേണ്ടതിന്നു ഞങ്ങളെ അവന്റെ കയ്യിൽനിന്നു രക്ഷിക്കേണമേ.
  • IRVML

    ഇപ്പോഴോ ഞങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, നീ ഒരുത്തൻ മാത്രം യഹോവയായ ദൈവം എന്ന് ഭൂമിയിലെ സകലരാജ്യങ്ങളും അറിയേണ്ടതിന് ഞങ്ങളെ അവന്റെ കയ്യിൽനിന്ന് രക്ഷിക്കേണമേ.”
  • KJV

    Now therefore, O LORD our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD God, even thou only.
  • AMP

    Now therefore, O Lord our God, I beseech You, save us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know and understand that You, O Lord, are God alone.
  • KJVP

    Now H6258 W-ADV therefore , O LORD H3068 EDS our God H430 NAME-4MP , I beseech thee H4994 IJEC , save H3467 thou us out of his hand H3027 M-CFS-3MS , that all H3605 NMS the kingdoms H4467 of the earth H776 D-GFS may know H3045 that H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS art the LORD H3068 EDS God H430 EDP , even thou only H905 .
  • YLT

    And now, O Jehovah our God, save us, we pray Thee, out of his hand, and know do all kingdoms of the earth that Thou art Jehovah God -- Thyself alone.`
  • ASV

    Now therefore, O Jehovah our God, save thou us, I beseech thee, out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou Jehovah art God alone.
  • WEB

    Now therefore, Yahweh our God, save you us, I beg you, out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you Yahweh are God alone.
  • NASB

    Therefore, O LORD, our God, save us from the power of this man, that all the kingdoms of the earth may know that you alone, O LORD, are God."
  • ESV

    So now, O LORD our God, save us, please, from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you, O LORD, are God alone."
  • RV

    Now therefore, O LORD our God, save thou us, I beseech thee, out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD God, even thou only.
  • RSV

    So now, O LORD our God, save us, I beseech thee, from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou, O LORD, art God alone."
  • NKJV

    "Now therefore, O LORD our God, I pray, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You are the LORD God, You alone."
  • MKJV

    And now, O, Jehovah our God, I beseech You, save us out of his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that You are Jehovah God, and You only.
  • AKJV

    Now therefore, O LORD our God, I beseech you, save you us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are the LORD God, even you only.
  • NRSV

    So now, O LORD our God, save us, I pray you, from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that you, O LORD, are God alone."
  • NIV

    Now, O LORD our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O LORD, are God."
  • NIRV

    "Lord our God, save us from the powerful hand of Sennacherib. Then all of the kingdoms on earth will know that you alone are God."
  • NLT

    Now, O LORD our God, rescue us from his power; then all the kingdoms of the earth will know that you alone, O LORD, are God."
  • MSG

    But now O GOD, our God, save us from raw Assyrian power; Make all the kingdoms on earth know that you are GOD, the one and only God.
  • GNB

    Now, LORD our God, rescue us from the Assyrians, so that all the nations of the world will know that only you, O LORD, are God."
  • NET

    Now, O LORD our God, rescue us from his power, so that all the kingdoms of the earth will know that you, LORD, are the only God."
  • ERVEN

    But you are the Lord our God, so please save us from the king of Assyria. Then all the other nations will know that you, Lord, are the only God."
മൊത്തമായ 37 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 37
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References