സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യെശയ്യാ
MOV
11. അതുകൊണ്ടു എന്റെ ഉള്ളം മോവാബിനെക്കുറിച്ചും എന്റെ അന്തരംഗം കീർഹേരെശിനെക്കുറിച്ചും കിന്നരംപോലെ മുഴങ്ങുന്നു.

ERVML

IRVML
11. അതുകൊണ്ട് എന്റെ ഉള്ളം മോവാബിനെക്കുറിച്ചും എന്റെ അന്തരംഗം കീർഹേരെശിനെക്കുറിച്ചും കിന്നരംപോലെ മുഴങ്ങുന്നു.



KJV
11. Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-haresh.

AMP
11. Wherefore my heart sounds like a harp [in mournful compassion] for Moab, and my inner being [goes out] for Kir-hareseth [for those brick-walled citadels of his].

KJVP
11. Wherefore H921 my bowels H4578 CMP-1MS shall sound H1993 like a harp H3658 for Moab H4124 , and mine inward parts H7130 for Kir H7025 - haresh .

YLT
11. Therefore my bowels for Moab as a harp do sound, And mine inward parts for Kir-Haresh.

ASV
11. Wherefore my heart soundeth like a harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres.

WEB
11. Why my heart sounds like a harp for Moab, and my inward parts for Kir Heres.

NASB
11. Therefore for Moab my breast moans like a lyre, and my heart for Kir-hareseth.

ESV
11. Therefore my inner parts moan like a lyre for Moab, and my inmost self for Kir-hareseth.

RV
11. Wherefore my bowels sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres.

RSV
11. Therefore my soul moans like a lyre for Moab, and my heart for Kirheres.

NKJV
11. Therefore my heart shall resound like a harp for Moab, And my inner being for Kir Heres.

MKJV
11. Therefore my belly shall sound like a harp for Moab, and my bowels for Kir-hareseth.

AKJV
11. Why my bowels shall sound like an harp for Moab, and my inward parts for Kirharesh.

NRSV
11. Therefore my heart throbs like a harp for Moab, and my very soul for Kir-heres.

NIV
11. My heart laments for Moab like a harp, my inmost being for Kir Hareseth.

NIRV
11. My heart sobs over Moab like a song of sadness played on a harp. Deep down inside me I sob over Kir Hareseth.

NLT
11. My heart's cry for Moab is like a lament on a harp. I am filled with anguish for Kir-hareseth.

MSG
11. My heartstrings throb like harp strings for Moab, my soul in sympathy for sad Kir-heres.

GNB
11. I groan with sadness for Moab, with grief for Kir Heres.

NET
11. So my heart constantly sighs for Moab, like the strumming of a harp, my inner being sighs for Kir Hareseth.

ERVEN
11. So I will hum a sad song for Moab and Kir Heres, like a harp playing a funeral song.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 14 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • അതുകൊണ്ടു എന്റെ ഉള്ളം മോവാബിനെക്കുറിച്ചും എന്റെ അന്തരംഗം കീർഹേരെശിനെക്കുറിച്ചും കിന്നരംപോലെ മുഴങ്ങുന്നു.
  • IRVML

    അതുകൊണ്ട് എന്റെ ഉള്ളം മോവാബിനെക്കുറിച്ചും എന്റെ അന്തരംഗം കീർഹേരെശിനെക്കുറിച്ചും കിന്നരംപോലെ മുഴങ്ങുന്നു.
  • KJV

    Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-haresh.
  • AMP

    Wherefore my heart sounds like a harp in mournful compassion for Moab, and my inner being goes out for Kir-hareseth for those brick-walled citadels of his.
  • KJVP

    Wherefore H921 my bowels H4578 CMP-1MS shall sound H1993 like a harp H3658 for Moab H4124 , and mine inward parts H7130 for Kir H7025 - haresh .
  • YLT

    Therefore my bowels for Moab as a harp do sound, And mine inward parts for Kir-Haresh.
  • ASV

    Wherefore my heart soundeth like a harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres.
  • WEB

    Why my heart sounds like a harp for Moab, and my inward parts for Kir Heres.
  • NASB

    Therefore for Moab my breast moans like a lyre, and my heart for Kir-hareseth.
  • ESV

    Therefore my inner parts moan like a lyre for Moab, and my inmost self for Kir-hareseth.
  • RV

    Wherefore my bowels sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres.
  • RSV

    Therefore my soul moans like a lyre for Moab, and my heart for Kirheres.
  • NKJV

    Therefore my heart shall resound like a harp for Moab, And my inner being for Kir Heres.
  • MKJV

    Therefore my belly shall sound like a harp for Moab, and my bowels for Kir-hareseth.
  • AKJV

    Why my bowels shall sound like an harp for Moab, and my inward parts for Kirharesh.
  • NRSV

    Therefore my heart throbs like a harp for Moab, and my very soul for Kir-heres.
  • NIV

    My heart laments for Moab like a harp, my inmost being for Kir Hareseth.
  • NIRV

    My heart sobs over Moab like a song of sadness played on a harp. Deep down inside me I sob over Kir Hareseth.
  • NLT

    My heart's cry for Moab is like a lament on a harp. I am filled with anguish for Kir-hareseth.
  • MSG

    My heartstrings throb like harp strings for Moab, my soul in sympathy for sad Kir-heres.
  • GNB

    I groan with sadness for Moab, with grief for Kir Heres.
  • NET

    So my heart constantly sighs for Moab, like the strumming of a harp, my inner being sighs for Kir Hareseth.
  • ERVEN

    So I will hum a sad song for Moab and Kir Heres, like a harp playing a funeral song.
മൊത്തമായ 14 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References