സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഇയ്യോബ്
MOV
18. ചെലന്തിയെപ്പോലെ അവൻ വീടുപണിയുന്നു; കാവൽക്കാരൻ മാടം കെട്ടുന്നതുപോലെ തന്നേ.

ERVML

IRVML
18. ചിലന്തിയെപ്പോലെ അവൻ വീടുപണിയുന്നു; കാവല്ക്കാര ൻ മാടം കെട്ടുന്നതുപോലെ തന്നെ.

OCVML



KJV
18. He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.

AMP
18. He builds his house like a moth or a spider, like a booth which a watchman makes [to last for a season].

KJVP
18. He buildeth H1129 VQQ3MS his house H1004 NMS-3MS as a moth H6211 KD-NMS , and as a booth H5521 WK-NFS [ that ] the keeper H5341 VQPMS maketh H6213 VQQ3MS .

YLT
18. He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.

ASV
18. He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.

WEB
18. He builds his house as the moth, As a booth which the watchman makes.

NASB
18. He builds his house as of cobwebs, or like a booth put up by the vine-keeper.

ESV
18. He builds his house like a moth's, like a booth that a watchman makes.

RV
18. He buildeth his house as the moth, and as a booth which the keeper maketh.

RSV
18. The house which he builds is like a spider's web, like a booth which a watchman makes.

NKJV
18. He builds his house like a moth, Like a booth [which] a watchman makes.

MKJV
18. He builds his house like a moth, and like a booth that a watchman makes.

AKJV
18. He builds his house as a moth, and as a booth that the keeper makes.

NRSV
18. They build their houses like nests, like booths made by sentinels of the vineyard.

NIV
18. The house he builds is like a moth's cocoon, like a hut made by a watchman.

NIRV
18. The house an evil person builds is like a moth's cocoon. It's like a hut that's made by someone on guard duty.

NLT
18. The wicked build houses as fragile as a spider's web, as flimsy as a shelter made of branches.

MSG
18. They build elaborate houses that won't survive a single winter.

GNB
18. The wicked build houses like a spider's web or like the hut of a slave guarding the fields.

NET
18. The house he builds is as fragile as a moth's cocoon, like a hut that a watchman has made.

ERVEN
18. Evil people might build houses, but they will not last long. They will be like a spider's web or a guard's tent.



മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 18 / 23
  • ചെലന്തിയെപ്പോലെ അവൻ വീടുപണിയുന്നു; കാവൽക്കാരൻ മാടം കെട്ടുന്നതുപോലെ തന്നേ.
  • IRVML

    ചിലന്തിയെപ്പോലെ അവൻ വീടുപണിയുന്നു; കാവല്ക്കാര ൻ മാടം കെട്ടുന്നതുപോലെ തന്നെ.
  • KJV

    He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
  • AMP

    He builds his house like a moth or a spider, like a booth which a watchman makes to last for a season.
  • KJVP

    He buildeth H1129 VQQ3MS his house H1004 NMS-3MS as a moth H6211 KD-NMS , and as a booth H5521 WK-NFS that the keeper H5341 VQPMS maketh H6213 VQQ3MS .
  • YLT

    He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
  • ASV

    He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
  • WEB

    He builds his house as the moth, As a booth which the watchman makes.
  • NASB

    He builds his house as of cobwebs, or like a booth put up by the vine-keeper.
  • ESV

    He builds his house like a moth's, like a booth that a watchman makes.
  • RV

    He buildeth his house as the moth, and as a booth which the keeper maketh.
  • RSV

    The house which he builds is like a spider's web, like a booth which a watchman makes.
  • NKJV

    He builds his house like a moth, Like a booth which a watchman makes.
  • MKJV

    He builds his house like a moth, and like a booth that a watchman makes.
  • AKJV

    He builds his house as a moth, and as a booth that the keeper makes.
  • NRSV

    They build their houses like nests, like booths made by sentinels of the vineyard.
  • NIV

    The house he builds is like a moth's cocoon, like a hut made by a watchman.
  • NIRV

    The house an evil person builds is like a moth's cocoon. It's like a hut that's made by someone on guard duty.
  • NLT

    The wicked build houses as fragile as a spider's web, as flimsy as a shelter made of branches.
  • MSG

    They build elaborate houses that won't survive a single winter.
  • GNB

    The wicked build houses like a spider's web or like the hut of a slave guarding the fields.
  • NET

    The house he builds is as fragile as a moth's cocoon, like a hut that a watchman has made.
  • ERVEN

    Evil people might build houses, but they will not last long. They will be like a spider's web or a guard's tent.
മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 18 / 23
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References