സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ലൂക്കോസ്
MOV
5. അതിന്നു ശിമോൻ: നാഥാ, ഞങ്ങൾ രാത്രി മുഴുവനും അദ്ധ്വാനിച്ചിട്ടും ഒന്നും കിട്ടിയില്ല; എങ്കിലും നിന്റെ വാക്കിന്നു ഞാൻ വല ഇറക്കാം എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.

ERVML
5. അതിന്നു ശിമോന്‍ : നാഥാ, ഞങ്ങള്‍ രാത്രി മുഴുവനും അദ്ധ്വാനിച്ചിട്ടും ഒന്നും കിട്ടിയില്ല; എങ്കിലും നിന്‍റെ വാക്കിന്നു ഞാന്‍ വല ഇറക്കാം എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.

IRVML
5. അതിന് ശിമോൻ: ഗുരോ, ഞങ്ങൾ രാത്രി മുഴുവനും അദ്ധ്വാനിച്ചിട്ടും ഒന്നും കിട്ടിയില്ല; എങ്കിലും നീ പറഞ്ഞതനുസരിച്ച് ഞാൻ വല ഇറക്കാം എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
5. And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net.

AMP
5. And Simon (Peter) answered, Master, we toiled all night [exhaustingly] and caught nothing [in our nets]. But on the ground of Your word, I will lower the nets [again].

KJVP
5. And G2532 CONJ Simon G4613 N-NSM answering G611 V-AOP-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Master G1988 N-VSM , we have toiled G2872 V-AAP-NPM all G3650 A-GSF the G3588 T-GSF night G3571 N-GSF , and have taken G2983 V-2AAI-1P nothing G3762 A-ASN : nevertheless G1161 CONJ at G1909 PREP thy G3588 T-DSN word G4487 N-DSN I will let down G5465 V-FAI-1S the G3588 T-ASN net G1350 N-ASN .

YLT
5. and Simon answering said to him, `Master, through the whole night, having laboured, we have taken nothing, but at thy saying I will let down the net.`

ASV
5. And Simon answered and said, Master, we toiled all night, and took nothing: but at thy word I will let down the nets.

WEB
5. Simon answered him, "Master, we worked all night, and took nothing; but at your word I will let down the net."

NASB
5. Simon said in reply, "Master, we have worked hard all night and have caught nothing, but at your command I will lower the nets."

ESV
5. And Simon answered, "Master, we toiled all night and took nothing! But at your word I will let down the nets."

RV
5. And Simon answered and said, Master, we toiled all night, and took nothing: but at thy word I will let down the nets.

RSV
5. And Simon answered, "Master, we toiled all night and took nothing! But at your word I will let down the nets."

NKJV
5. But Simon answered and said to Him, "Master, we have toiled all night and caught nothing; nevertheless at Your word I will let down the net."

MKJV
5. And answering, Simon said to Him, Master, we have toiled all the night and have taken nothing. Yet at Your word I will let down the net.

AKJV
5. And Simon answering said to him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at your word I will let down the net.

NRSV
5. Simon answered, "Master, we have worked all night long but have caught nothing. Yet if you say so, I will let down the nets."

NIV
5. Simon answered, "Master, we've worked hard all night and haven't caught anything. But because you say so, I will let down the nets."

NIRV
5. Simon answered, "Master, we've worked hard all night and haven't caught anything. But because you say so, I will let down the nets."

NLT
5. "Master," Simon replied, "we worked hard all last night and didn't catch a thing. But if you say so, I'll let the nets down again."

MSG
5. Simon said, "Master, we've been fishing hard all night and haven't caught even a minnow. But if you say so, I'll let out the nets."

GNB
5. "Master," Simon answered, "we worked hard all night long and caught nothing. But if you say so, I will let down the nets."

NET
5. Simon answered, "Master, we worked hard all night and caught nothing! But at your word I will lower the nets."

ERVEN
5. Simon answered, "Master, we worked hard all night trying to catch fish and caught nothing. But you say I should put the nets into the water, so I will."



മൊത്തമായ 39 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 39
  • അതിന്നു ശിമോൻ: നാഥാ, ഞങ്ങൾ രാത്രി മുഴുവനും അദ്ധ്വാനിച്ചിട്ടും ഒന്നും കിട്ടിയില്ല; എങ്കിലും നിന്റെ വാക്കിന്നു ഞാൻ വല ഇറക്കാം എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
  • ERVML

    അതിന്നു ശിമോന്‍ : നാഥാ, ഞങ്ങള്‍ രാത്രി മുഴുവനും അദ്ധ്വാനിച്ചിട്ടും ഒന്നും കിട്ടിയില്ല; എങ്കിലും നിന്‍റെ വാക്കിന്നു ഞാന്‍ വല ഇറക്കാം എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    അതിന് ശിമോൻ: ഗുരോ, ഞങ്ങൾ രാത്രി മുഴുവനും അദ്ധ്വാനിച്ചിട്ടും ഒന്നും കിട്ടിയില്ല; എങ്കിലും നീ പറഞ്ഞതനുസരിച്ച് ഞാൻ വല ഇറക്കാം എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net.
  • AMP

    And Simon (Peter) answered, Master, we toiled all night exhaustingly and caught nothing in our nets. But on the ground of Your word, I will lower the nets again.
  • KJVP

    And G2532 CONJ Simon G4613 N-NSM answering G611 V-AOP-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Master G1988 N-VSM , we have toiled G2872 V-AAP-NPM all G3650 A-GSF the G3588 T-GSF night G3571 N-GSF , and have taken G2983 V-2AAI-1P nothing G3762 A-ASN : nevertheless G1161 CONJ at G1909 PREP thy G3588 T-DSN word G4487 N-DSN I will let down G5465 V-FAI-1S the G3588 T-ASN net G1350 N-ASN .
  • YLT

    and Simon answering said to him, `Master, through the whole night, having laboured, we have taken nothing, but at thy saying I will let down the net.`
  • ASV

    And Simon answered and said, Master, we toiled all night, and took nothing: but at thy word I will let down the nets.
  • WEB

    Simon answered him, "Master, we worked all night, and took nothing; but at your word I will let down the net."
  • NASB

    Simon said in reply, "Master, we have worked hard all night and have caught nothing, but at your command I will lower the nets."
  • ESV

    And Simon answered, "Master, we toiled all night and took nothing! But at your word I will let down the nets."
  • RV

    And Simon answered and said, Master, we toiled all night, and took nothing: but at thy word I will let down the nets.
  • RSV

    And Simon answered, "Master, we toiled all night and took nothing! But at your word I will let down the nets."
  • NKJV

    But Simon answered and said to Him, "Master, we have toiled all night and caught nothing; nevertheless at Your word I will let down the net."
  • MKJV

    And answering, Simon said to Him, Master, we have toiled all the night and have taken nothing. Yet at Your word I will let down the net.
  • AKJV

    And Simon answering said to him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at your word I will let down the net.
  • NRSV

    Simon answered, "Master, we have worked all night long but have caught nothing. Yet if you say so, I will let down the nets."
  • NIV

    Simon answered, "Master, we've worked hard all night and haven't caught anything. But because you say so, I will let down the nets."
  • NIRV

    Simon answered, "Master, we've worked hard all night and haven't caught anything. But because you say so, I will let down the nets."
  • NLT

    "Master," Simon replied, "we worked hard all last night and didn't catch a thing. But if you say so, I'll let the nets down again."
  • MSG

    Simon said, "Master, we've been fishing hard all night and haven't caught even a minnow. But if you say so, I'll let out the nets."
  • GNB

    "Master," Simon answered, "we worked hard all night long and caught nothing. But if you say so, I will let down the nets."
  • NET

    Simon answered, "Master, we worked hard all night and caught nothing! But at your word I will lower the nets."
  • ERVEN

    Simon answered, "Master, we worked hard all night trying to catch fish and caught nothing. But you say I should put the nets into the water, so I will."
മൊത്തമായ 39 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 39
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References