സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
3 യോഹന്നാൻ
MOV
11. പ്രിയനേ, നന്മയല്ലാതെ തിന്മ അനുകരിക്കരുതു; നന്മ ചെയ്യുന്നവൻ ദൈവത്തിൽനിന്നുള്ളവൻ ആകുന്നു; തിന്മ ചെയ്യുന്നവൻ ദൈവത്തെ കണ്ടിട്ടില്ല.

ERVML
11. പ്രിയനേ, നന്മയല്ലാതെ തിന്മ അനുകരിക്കരുതു; നന്മ ചെയ്യുന്നവന്‍ ദൈവത്തില്‍നിന്നുള്ളവന്‍ ആകുന്നു; തിന്മ ചെയ്യുന്നവന്‍ ദൈവത്തെ കണ്ടിട്ടില്ല.

IRVML
11. പ്രിയനേ, നന്മയല്ലാതെ തിന്മ അനുകരിക്കരുത്; നന്മ ചെയ്യുന്നവൻ ദൈവത്തിൽനിന്നുള്ളവൻ ആകുന്നു; തിന്മ ചെയ്യുന്നവൻ ദൈവത്തെ കണ്ടിട്ടില്ല.

OCVML



KJV
11. Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.

AMP
11. Beloved, do not imitate evil, but imitate good. He who does good is of God; he who does evil has not seen (discerned or experienced) God [has enjoyed no vision of Him and does not know Him at all].

KJVP
11. Beloved G27 A-VSM , follow G3401 V-PNM-2S not G3361 PRT-N that which is evil G2556 A-ASN , but G235 CONJ that which is good G18 A-ASN . He that doeth good G15 V-PAP-NSM is G2076 V-PXI-3S of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM : but G1161 he that doeth evil G2554 V-PAP-NSM hath not G3756 PRT-N seen G3708 V-RAI-3S God G2316 N-ASM .

YLT
11. Beloved, be not thou following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, of God he is, and he who is doing evil hath not seen God;

ASV
11. Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God.

WEB
11. Beloved, don't imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God.

NASB
11. Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does what is good is of God; whoever does what is evil has never seen God.

ESV
11. Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.

RV
11. Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God.

RSV
11. Beloved, do not imitate evil but imitate good. He who does good is of God; he who does evil has not seen God.

NKJV
11. Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good is of God, but he who does evil has not seen God.

MKJV
11. Beloved, do not imitate the bad, but the good. He who does good is from God, but he who does evil has not seen God.

AKJV
11. Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that does good is of God: but he that does evil has not seen God.

NRSV
11. Beloved, do not imitate what is evil but imitate what is good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.

NIV
11. Dear friend, do not imitate what is evil but what is good. Anyone who does what is good is from God. Anyone who does what is evil has not seen God.

NIRV
11. Dear friend, don't be like those who do evil. Be like those who do good. Anyone who does what is good belongs to God. Anyone who does what is evil hasn't really seen or known God.

NLT
11. Dear friend, don't let this bad example influence you. Follow only what is good. Remember that those who do good prove that they are God's children, and those who do evil prove that they do not know God.

MSG
11. Friend, don't go along with evil. Model the good. The person who does good does God's work. The person who does evil falsifies God, doesn't know the first thing about God.

GNB
11. My dear friend, do not imitate what is bad, but imitate what is good. Whoever does good belongs to God; whoever does what is bad has not seen God.

NET
11. Dear friend, do not imitate what is bad but what is good. The one who does good is of God; the one who does what is bad has not seen God.

ERVEN
11. My dear friend, don't follow what is bad; follow what is good. Whoever does what is good is from God. But whoever does evil has never known God.



മൊത്തമായ 14 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • പ്രിയനേ, നന്മയല്ലാതെ തിന്മ അനുകരിക്കരുതു; നന്മ ചെയ്യുന്നവൻ ദൈവത്തിൽനിന്നുള്ളവൻ ആകുന്നു; തിന്മ ചെയ്യുന്നവൻ ദൈവത്തെ കണ്ടിട്ടില്ല.
  • ERVML

    പ്രിയനേ, നന്മയല്ലാതെ തിന്മ അനുകരിക്കരുതു; നന്മ ചെയ്യുന്നവന്‍ ദൈവത്തില്‍നിന്നുള്ളവന്‍ ആകുന്നു; തിന്മ ചെയ്യുന്നവന്‍ ദൈവത്തെ കണ്ടിട്ടില്ല.
  • IRVML

    പ്രിയനേ, നന്മയല്ലാതെ തിന്മ അനുകരിക്കരുത്; നന്മ ചെയ്യുന്നവൻ ദൈവത്തിൽനിന്നുള്ളവൻ ആകുന്നു; തിന്മ ചെയ്യുന്നവൻ ദൈവത്തെ കണ്ടിട്ടില്ല.
  • KJV

    Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
  • AMP

    Beloved, do not imitate evil, but imitate good. He who does good is of God; he who does evil has not seen (discerned or experienced) God has enjoyed no vision of Him and does not know Him at all.
  • KJVP

    Beloved G27 A-VSM , follow G3401 V-PNM-2S not G3361 PRT-N that which is evil G2556 A-ASN , but G235 CONJ that which is good G18 A-ASN . He that doeth good G15 V-PAP-NSM is G2076 V-PXI-3S of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM : but G1161 he that doeth evil G2554 V-PAP-NSM hath not G3756 PRT-N seen G3708 V-RAI-3S God G2316 N-ASM .
  • YLT

    Beloved, be not thou following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, of God he is, and he who is doing evil hath not seen God;
  • ASV

    Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God.
  • WEB

    Beloved, don't imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God.
  • NASB

    Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does what is good is of God; whoever does what is evil has never seen God.
  • ESV

    Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
  • RV

    Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God.
  • RSV

    Beloved, do not imitate evil but imitate good. He who does good is of God; he who does evil has not seen God.
  • NKJV

    Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good is of God, but he who does evil has not seen God.
  • MKJV

    Beloved, do not imitate the bad, but the good. He who does good is from God, but he who does evil has not seen God.
  • AKJV

    Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that does good is of God: but he that does evil has not seen God.
  • NRSV

    Beloved, do not imitate what is evil but imitate what is good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
  • NIV

    Dear friend, do not imitate what is evil but what is good. Anyone who does what is good is from God. Anyone who does what is evil has not seen God.
  • NIRV

    Dear friend, don't be like those who do evil. Be like those who do good. Anyone who does what is good belongs to God. Anyone who does what is evil hasn't really seen or known God.
  • NLT

    Dear friend, don't let this bad example influence you. Follow only what is good. Remember that those who do good prove that they are God's children, and those who do evil prove that they do not know God.
  • MSG

    Friend, don't go along with evil. Model the good. The person who does good does God's work. The person who does evil falsifies God, doesn't know the first thing about God.
  • GNB

    My dear friend, do not imitate what is bad, but imitate what is good. Whoever does good belongs to God; whoever does what is bad has not seen God.
  • NET

    Dear friend, do not imitate what is bad but what is good. The one who does good is of God; the one who does what is bad has not seen God.
  • ERVEN

    My dear friend, don't follow what is bad; follow what is good. Whoever does what is good is from God. But whoever does evil has never known God.
മൊത്തമായ 14 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References