സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ
MOV
10. ഞാൻ കരഞ്ഞു ഉപവാസത്താൽ ആത്മതപനം ചെയ്തു. അതും എനിക്കു നിന്ദയായ്തീർന്നു;

ERVML

IRVML
10. ഞാൻ കരഞ്ഞുകൊണ്ട് ഉപവാസത്താൽ ആത്മതപനം ചെയ്തു. അതും എനിക്ക് നിന്ദയായി തീർന്നു;



KJV
10. When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.

AMP
10. When I wept and humbled myself with fasting, I was jeered at and humiliated;

KJVP
10. When I wept H1058 , [ and ] [ chastened ] my soul H5315 CFS-1MS with fasting H6685 , that was H1961 W-VQY3FS to my reproach H2781 .

YLT
10. And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.

ASV
10. When I wept, and chastened my soul with fasting, That was to my reproach.

WEB
10. When I wept and I fasted, That was to my reproach.

NASB
10. Because zeal for your house consumes me, I am scorned by those who scorn you.

ESV
10. When I wept and humbled my soul with fasting, it became my reproach.

RV
10. When I wept, {cf15i and chastened} my soul with fasting, that was to my reproach.

RSV
10. When I humbled my soul with fasting, it became my reproach.

NKJV
10. When I wept [and chastened] my soul with fasting, That became my reproach.

MKJV
10. When I humbled my soul with fasting, it turned to my reproach.

AKJV
10. When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.

NRSV
10. When I humbled my soul with fasting, they insulted me for doing so.

NIV
10. When I weep and fast, I must endure scorn;

NIRV
10. When I sob and go without eating, they laugh at me.

NLT
10. When I weep and fast, they scoff at me.

MSG
10. When I poured myself out in prayer and fasting, All it got me was more contempt.

GNB
10. I humble myself by fasting, and people insult me;

NET
10. I weep and refrain from eating food, which causes others to insult me.

ERVEN
10. When I spend time crying and fasting, they make fun of me.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 36 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 10 / 36
  • ഞാൻ കരഞ്ഞു ഉപവാസത്താൽ ആത്മതപനം ചെയ്തു. അതും എനിക്കു നിന്ദയായ്തീർന്നു;
  • IRVML

    ഞാൻ കരഞ്ഞുകൊണ്ട് ഉപവാസത്താൽ ആത്മതപനം ചെയ്തു. അതും എനിക്ക് നിന്ദയായി തീർന്നു;
  • KJV

    When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
  • AMP

    When I wept and humbled myself with fasting, I was jeered at and humiliated;
  • KJVP

    When I wept H1058 , and chastened my soul H5315 CFS-1MS with fasting H6685 , that was H1961 W-VQY3FS to my reproach H2781 .
  • YLT

    And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
  • ASV

    When I wept, and chastened my soul with fasting, That was to my reproach.
  • WEB

    When I wept and I fasted, That was to my reproach.
  • NASB

    Because zeal for your house consumes me, I am scorned by those who scorn you.
  • ESV

    When I wept and humbled my soul with fasting, it became my reproach.
  • RV

    When I wept, {cf15i and chastened} my soul with fasting, that was to my reproach.
  • RSV

    When I humbled my soul with fasting, it became my reproach.
  • NKJV

    When I wept and chastened my soul with fasting, That became my reproach.
  • MKJV

    When I humbled my soul with fasting, it turned to my reproach.
  • AKJV

    When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
  • NRSV

    When I humbled my soul with fasting, they insulted me for doing so.
  • NIV

    When I weep and fast, I must endure scorn;
  • NIRV

    When I sob and go without eating, they laugh at me.
  • NLT

    When I weep and fast, they scoff at me.
  • MSG

    When I poured myself out in prayer and fasting, All it got me was more contempt.
  • GNB

    I humble myself by fasting, and people insult me;
  • NET

    I weep and refrain from eating food, which causes others to insult me.
  • ERVEN

    When I spend time crying and fasting, they make fun of me.
മൊത്തമായ 36 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 10 / 36
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References