സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ
MOV
2. ഞാൻ നിലയില്ലാത്ത ആഴമുള്ള ചേറ്റിൽ താഴുന്നു; ആഴമുള്ള വെള്ളത്തിൽ ഞാൻ മുങ്ങിപ്പോകുന്നു; പ്രവാഹങ്ങൾ എന്നെ കവിഞ്ഞൊഴുകുന്നു.

ERVML

IRVML
2. ഞാൻ നിലയില്ലാത്ത ആഴമുള്ള ചേറ്റിൽ താഴുന്നു; ആഴമുള്ള വെള്ളത്തിൽ ഞാൻ മുങ്ങിപ്പോകുന്നു; പ്രവാഹങ്ങൾ എന്റെ മീതെ കവിഞ്ഞൊഴുകുന്നു.



KJV
2. I sink in deep mire, where [there is] no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

AMP
2. I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, where the floods overwhelm me.

KJVP
2. I sink H2883 in deep H4688 NFS mire H3121 , where [ there ] [ is ] no H369 W-NPAR standing H4613 : I am come H935 into deep H4615 waters H4325 OMD , where the floods H7641 overflow H7857 me .

YLT
2. I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.

ASV
2. I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

WEB
2. I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.

NASB
2. Save me, God, for the waters have reached my neck.

ESV
2. I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.

RV
2. I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

RSV
2. I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.

NKJV
2. I sink in deep mire, Where [there is] no standing; I have come into deep waters, Where the floods overflow me.

MKJV
2. I sink in deep mire, where there is no standing; I have come into deep waters, where the floods overflow me.

AKJV
2. I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

NRSV
2. I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.

NIV
2. I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me.

NIRV
2. I'm sinking in deep mud. I have no firm place to stand. I am out in deep water. The waves roll over me.

NLT
2. Deeper and deeper I sink into the mire; I can't find a foothold. I am in deep water, and the floods overwhelm me.

MSG
2. Quicksand under me, swamp water over me; I'm going down for the third time.

GNB
2. I am sinking in deep mud, and there is no solid ground; I am out in deep water, and the waves are about to drown me.

NET
2. I sink into the deep mire where there is no solid ground; I am in deep water, and the current overpowers me.

ERVEN
2. I have nothing to stand on. I am sinking down, down into the mud. I am in deep water, and the waves are about to cover me.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 36 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 36
  • ഞാൻ നിലയില്ലാത്ത ആഴമുള്ള ചേറ്റിൽ താഴുന്നു; ആഴമുള്ള വെള്ളത്തിൽ ഞാൻ മുങ്ങിപ്പോകുന്നു; പ്രവാഹങ്ങൾ എന്നെ കവിഞ്ഞൊഴുകുന്നു.
  • IRVML

    ഞാൻ നിലയില്ലാത്ത ആഴമുള്ള ചേറ്റിൽ താഴുന്നു; ആഴമുള്ള വെള്ളത്തിൽ ഞാൻ മുങ്ങിപ്പോകുന്നു; പ്രവാഹങ്ങൾ എന്റെ മീതെ കവിഞ്ഞൊഴുകുന്നു.
  • KJV

    I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
  • AMP

    I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, where the floods overwhelm me.
  • KJVP

    I sink H2883 in deep H4688 NFS mire H3121 , where there is no H369 W-NPAR standing H4613 : I am come H935 into deep H4615 waters H4325 OMD , where the floods H7641 overflow H7857 me .
  • YLT

    I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
  • ASV

    I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
  • WEB

    I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
  • NASB

    Save me, God, for the waters have reached my neck.
  • ESV

    I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.
  • RV

    I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
  • RSV

    I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.
  • NKJV

    I sink in deep mire, Where there is no standing; I have come into deep waters, Where the floods overflow me.
  • MKJV

    I sink in deep mire, where there is no standing; I have come into deep waters, where the floods overflow me.
  • AKJV

    I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
  • NRSV

    I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.
  • NIV

    I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me.
  • NIRV

    I'm sinking in deep mud. I have no firm place to stand. I am out in deep water. The waves roll over me.
  • NLT

    Deeper and deeper I sink into the mire; I can't find a foothold. I am in deep water, and the floods overwhelm me.
  • MSG

    Quicksand under me, swamp water over me; I'm going down for the third time.
  • GNB

    I am sinking in deep mud, and there is no solid ground; I am out in deep water, and the waves are about to drown me.
  • NET

    I sink into the deep mire where there is no solid ground; I am in deep water, and the current overpowers me.
  • ERVEN

    I have nothing to stand on. I am sinking down, down into the mud. I am in deep water, and the waves are about to cover me.
മൊത്തമായ 36 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 36
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References