സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യോഹന്നാൻ
MOV
4. പീലാത്തൊസ് പിന്നെയും പുറത്തു വന്നു: ഞാൻ അവനിൽ ഒരു കുറ്റവും കാണുന്നില്ല എന്നു നിങ്ങൾ അറിയേണ്ടതിന്നു അവനെ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ ഇതാ, പുറത്തു കൊണ്ടുവരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML
4. പീലാത്തൊസ് പിന്നെയും പുറത്തു വന്നു: ഞാന്‍ അവനില്‍ ഒരു കുറ്റവും കാണുന്നില്ല എന്നു നിങ്ങള്‍ അറിയേണ്ടതിന്നു അവനെ നിങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ ഇതാ, പുറത്തു കൊണ്ടുവരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

IRVML
4. പീലാത്തോസ് പിന്നെയും പുറത്തു വന്നു: ഞാൻ അവനിൽ ഒരു കുറ്റവും കാണുന്നില്ല എന്നു നിങ്ങൾ അറിയേണ്ടതിന് അവനെ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ ഇതാ, പുറത്തു കൊണ്ടുവരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
4. Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.

AMP
4. Then Pilate went out again and said to them, See, I bring Him out to you, so that you may know that I find no fault (crime, cause for accusation) in Him.

KJVP
4. Pilate G4091 N-NSM therefore G3767 CONJ went G1831 V-2AAI-3S forth G1854 ADV again G3825 ADV , and G2532 CONJ saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , Behold G2396 , I bring G71 V-PAI-1S him G846 P-ASM forth G1854 ADV to you G5213 P-2DP , that G2443 CONJ ye may know G1097 V-2AAS-2P that G3754 CONJ I find G2147 V-PAI-1S no G3762 A-ASF fault G156 N-ASF in G1722 PREP him G846 P-DSM .

YLT
4. Pilate, therefore, again went forth without, and saith to them, `Lo, I do bring him to you without, that ye may know that in him I find no fault;`

ASV
4. And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him.

WEB
4. Then Pilate went out again, and said to them, "Behold, I bring him out to you, that you may know that I find no basis for a charge against him."

NASB
4. Once more Pilate went out and said to them, "Look, I am bringing him out to you, so that you may know that I find no guilt in him."

ESV
4. Pilate went out again and said to them, "See, I am bringing him out to you that you may know that I find no guilt in him."

RV
4. And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him.

RSV
4. Pilate went out again, and said to them, "See, I am bringing him out to you, that you may know that I find no crime in him."

NKJV
4. Pilate then went out again, and said to them, "Behold, I am bringing Him out to you, that you may know that I find no fault in Him."

MKJV
4. Then Pilate went out again and said to them, Behold, I bring him out to you so that you may know that I find no fault in him.

AKJV
4. Pilate therefore went forth again, and said to them, Behold, I bring him forth to you, that you may know that I find no fault in him.

NRSV
4. Pilate went out again and said to them, "Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no case against him."

NIV
4. Once more Pilate came out and said to the Jews, "Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no basis for a charge against him."

NIRV
4. Once more Pilate came out. He said to the Jews, "Look, I am bringing Jesus out to you. I want to let you know that I find no basis for a charge against him."

NLT
4. Pilate went outside again and said to the people, "I am going to bring him out to you now, but understand clearly that I find him not guilty."

MSG
4. Pilate went back out again and said to them, "I present him to you, but I want you to know that I do not find him guilty of any crime."

GNB
4. Pilate went back out once more and said to the crowd, "Look, I will bring him out here to you to let you see that I cannot find any reason to condemn him."

NET
4. Again Pilate went out and said to the Jewish leaders, "Look, I am bringing him out to you, so that you may know that I find no reason for an accusation against him."

ERVEN
4. Again Pilate came out and said to the Jewish leaders, "Look! I am bringing Jesus out to you. I want you to know that I find nothing I can charge him with."



മൊത്തമായ 42 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 42
  • പീലാത്തൊസ് പിന്നെയും പുറത്തു വന്നു: ഞാൻ അവനിൽ ഒരു കുറ്റവും കാണുന്നില്ല എന്നു നിങ്ങൾ അറിയേണ്ടതിന്നു അവനെ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ ഇതാ, പുറത്തു കൊണ്ടുവരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • ERVML

    പീലാത്തൊസ് പിന്നെയും പുറത്തു വന്നു: ഞാന്‍ അവനില്‍ ഒരു കുറ്റവും കാണുന്നില്ല എന്നു നിങ്ങള്‍ അറിയേണ്ടതിന്നു അവനെ നിങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ ഇതാ, പുറത്തു കൊണ്ടുവരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    പീലാത്തോസ് പിന്നെയും പുറത്തു വന്നു: ഞാൻ അവനിൽ ഒരു കുറ്റവും കാണുന്നില്ല എന്നു നിങ്ങൾ അറിയേണ്ടതിന് അവനെ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ ഇതാ, പുറത്തു കൊണ്ടുവരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
  • AMP

    Then Pilate went out again and said to them, See, I bring Him out to you, so that you may know that I find no fault (crime, cause for accusation) in Him.
  • KJVP

    Pilate G4091 N-NSM therefore G3767 CONJ went G1831 V-2AAI-3S forth G1854 ADV again G3825 ADV , and G2532 CONJ saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , Behold G2396 , I bring G71 V-PAI-1S him G846 P-ASM forth G1854 ADV to you G5213 P-2DP , that G2443 CONJ ye may know G1097 V-2AAS-2P that G3754 CONJ I find G2147 V-PAI-1S no G3762 A-ASF fault G156 N-ASF in G1722 PREP him G846 P-DSM .
  • YLT

    Pilate, therefore, again went forth without, and saith to them, `Lo, I do bring him to you without, that ye may know that in him I find no fault;`
  • ASV

    And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him.
  • WEB

    Then Pilate went out again, and said to them, "Behold, I bring him out to you, that you may know that I find no basis for a charge against him."
  • NASB

    Once more Pilate went out and said to them, "Look, I am bringing him out to you, so that you may know that I find no guilt in him."
  • ESV

    Pilate went out again and said to them, "See, I am bringing him out to you that you may know that I find no guilt in him."
  • RV

    And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him.
  • RSV

    Pilate went out again, and said to them, "See, I am bringing him out to you, that you may know that I find no crime in him."
  • NKJV

    Pilate then went out again, and said to them, "Behold, I am bringing Him out to you, that you may know that I find no fault in Him."
  • MKJV

    Then Pilate went out again and said to them, Behold, I bring him out to you so that you may know that I find no fault in him.
  • AKJV

    Pilate therefore went forth again, and said to them, Behold, I bring him forth to you, that you may know that I find no fault in him.
  • NRSV

    Pilate went out again and said to them, "Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no case against him."
  • NIV

    Once more Pilate came out and said to the Jews, "Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no basis for a charge against him."
  • NIRV

    Once more Pilate came out. He said to the Jews, "Look, I am bringing Jesus out to you. I want to let you know that I find no basis for a charge against him."
  • NLT

    Pilate went outside again and said to the people, "I am going to bring him out to you now, but understand clearly that I find him not guilty."
  • MSG

    Pilate went back out again and said to them, "I present him to you, but I want you to know that I do not find him guilty of any crime."
  • GNB

    Pilate went back out once more and said to the crowd, "Look, I will bring him out here to you to let you see that I cannot find any reason to condemn him."
  • NET

    Again Pilate went out and said to the Jewish leaders, "Look, I am bringing him out to you, so that you may know that I find no reason for an accusation against him."
  • ERVEN

    Again Pilate came out and said to the Jewish leaders, "Look! I am bringing Jesus out to you. I want you to know that I find nothing I can charge him with."
മൊത്തമായ 42 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 42
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References