സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
2 ശമൂവേൽ
MOV
28. എനിക്കു നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽനിന്നു സൂക്ഷ്മവർത്തമാനം കിട്ടുംവരെ ഞാൻ മരുഭൂമിയിലേക്കുള്ള കടവിങ്കൽ താമസിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
28. നിങ്ങളിൽനിന്ന് വിവരം കിട്ടുന്നതുവരെ ഞാൻ മരുഭൂമിയിലേക്കുള്ള കടവിങ്കൽ താമസിക്കും” എന്നു പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
28. See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.

AMP
28. See, I will wait at the fords [at the Jordan] of the wilderness until word comes from you to inform me.

KJVP
28. See H7200 , I H595 PPRO-1MS will tarry H4102 in the plain H6160 of the wilderness H4057 D-NMS , until H5704 PREP there come H935 VQFC word H1697 NMS from you to certify H5046 L-VHFC me .

YLT
28. see ye, I am tarrying in the plains of the wilderness till the coming in of a word from you to declare to me.`

ASV
28. See, I will tarry at the fords of the wilderness, until there come word from you to certify me.

WEB
28. Behold, I will stay at the fords of the wilderness, until word comes from you to inform me."

NASB
28. Remember, I shall be waiting at the fords near the desert until I receive information from you."

ESV
28. See, I will wait at the fords of the wilderness until word comes from you to inform me."

RV
28. See, I will tarry at the fords of the wilderness, until there come word from you to certify me.

RSV
28. See, I will wait at the fords of the wilderness, until word comes from you to inform me."

NKJV
28. "See, I will wait in the plains of the wilderness until word comes from you to inform me."

MKJV
28. Behold, I will wait in the plain of the wilderness until there comes word from you to tell me.

AKJV
28. See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.

NRSV
28. See, I will wait at the fords of the wilderness until word comes from you to inform me."

NIV
28. I will wait at the fords in the desert until word comes from you to inform me."

NIRV
28. I'll wait at the place in the desert where we can go across the Jordan River. I'll wait there until you send word to let me know what's happening."

NLT
28. I will stop at the shallows of the Jordan River and wait there for a report from you."

MSG
28. I'll wait at a spot in the wilderness across the river, until I get word from you telling us what's up."

GNB
28. Meanwhile, I will wait at the river crossings in the wilderness until I receive news from you."

NET
28. Look, I will be waiting at the fords of the desert until word from you reaches me."

ERVEN
28. I will be waiting near the places where people cross the river into the desert. I will wait there until I hear from you."



മൊത്തമായ 37 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 28 / 37
  • എനിക്കു നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽനിന്നു സൂക്ഷ്മവർത്തമാനം കിട്ടുംവരെ ഞാൻ മരുഭൂമിയിലേക്കുള്ള കടവിങ്കൽ താമസിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    നിങ്ങളിൽനിന്ന് വിവരം കിട്ടുന്നതുവരെ ഞാൻ മരുഭൂമിയിലേക്കുള്ള കടവിങ്കൽ താമസിക്കും” എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.
  • AMP

    See, I will wait at the fords at the Jordan of the wilderness until word comes from you to inform me.
  • KJVP

    See H7200 , I H595 PPRO-1MS will tarry H4102 in the plain H6160 of the wilderness H4057 D-NMS , until H5704 PREP there come H935 VQFC word H1697 NMS from you to certify H5046 L-VHFC me .
  • YLT

    see ye, I am tarrying in the plains of the wilderness till the coming in of a word from you to declare to me.`
  • ASV

    See, I will tarry at the fords of the wilderness, until there come word from you to certify me.
  • WEB

    Behold, I will stay at the fords of the wilderness, until word comes from you to inform me."
  • NASB

    Remember, I shall be waiting at the fords near the desert until I receive information from you."
  • ESV

    See, I will wait at the fords of the wilderness until word comes from you to inform me."
  • RV

    See, I will tarry at the fords of the wilderness, until there come word from you to certify me.
  • RSV

    See, I will wait at the fords of the wilderness, until word comes from you to inform me."
  • NKJV

    "See, I will wait in the plains of the wilderness until word comes from you to inform me."
  • MKJV

    Behold, I will wait in the plain of the wilderness until there comes word from you to tell me.
  • AKJV

    See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.
  • NRSV

    See, I will wait at the fords of the wilderness until word comes from you to inform me."
  • NIV

    I will wait at the fords in the desert until word comes from you to inform me."
  • NIRV

    I'll wait at the place in the desert where we can go across the Jordan River. I'll wait there until you send word to let me know what's happening."
  • NLT

    I will stop at the shallows of the Jordan River and wait there for a report from you."
  • MSG

    I'll wait at a spot in the wilderness across the river, until I get word from you telling us what's up."
  • GNB

    Meanwhile, I will wait at the river crossings in the wilderness until I receive news from you."
  • NET

    Look, I will be waiting at the fords of the desert until word from you reaches me."
  • ERVEN

    I will be waiting near the places where people cross the river into the desert. I will wait there until I hear from you."
മൊത്തമായ 37 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 28 / 37
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References