സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
എഫെസ്യർ
MOV
3. നിന്റെ അപ്പനെയും അമ്മയെയും ബഹുമാനിക്ക” എന്നതു വാഗ്ദത്തത്തോടുകൂടിയ ആദ്യകല്പന ആകുന്നു.

ERVML
3. നിന്‍റെ അപ്പനെയും അമ്മയെയും ബഹുമാനിക്ക” എന്നതു വാഗ്ദത്തത്തോടുകൂടിയ ആദ്യകല്പന ആകുന്നു.

IRVML
3. നിന്റെ അപ്പനെയും അമ്മയെയും ബഹുമാനിയ്ക്കുക” എന്നത് വാഗ്ദത്തത്തോടുകൂടിയ ആദ്യകല്പന ആകുന്നു.



KJV
3. That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

AMP
3. That all may be well with you and that you may live long on the earth.

KJVP
3. That G2443 CONJ it may be G1096 V-2ADS-3S well G2095 ADV with thee G4671 P-2DS , and G2532 CONJ thou mayest G2071 V-FXI-2S live long G3118 A-NSM on G1909 PREP the G3588 T-GSF earth G1093 N-GSF .

YLT
3. which is the first command with a promise, `That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.`

ASV
3. that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

WEB
3. "that it may be well with you, and you may live long on the earth."

NASB
3. "that it may go well with you and that you may have a long life on earth."

ESV
3. "that it may go well with you and that you may live long in the land."

RV
3. that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

RSV
3. "that it may be well with you and that you may live long on the earth."

NKJV
3. "that it may be well with you and you may live long on the earth."

MKJV
3. so that it may be well with you, and that you may live long on the earth.

AKJV
3. That it may be well with you, and you may live long on the earth.

NRSV
3. "so that it may be well with you and you may live long on the earth."

NIV
3. "that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth."

NIRV
3. "Then things will go well with you. You will live a long time on the earth."--(Deuteronomy 5:16)

NLT
3. If you honor your father and mother, "things will go well for you, and you will have a long life on the earth."

MSG
3. "so you will live well and have a long life."

GNB
3. "so that all may go well with you, and you may live a long time in the land."

NET
3. "that it may go well with you and that you will live a long time on the earth."

ERVEN
3. That promise is: "Then all will go well with you, and you will have a long life on the earth."



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 3 / 24
  • നിന്റെ അപ്പനെയും അമ്മയെയും ബഹുമാനിക്ക” എന്നതു വാഗ്ദത്തത്തോടുകൂടിയ ആദ്യകല്പന ആകുന്നു.
  • ERVML

    നിന്‍റെ അപ്പനെയും അമ്മയെയും ബഹുമാനിക്ക” എന്നതു വാഗ്ദത്തത്തോടുകൂടിയ ആദ്യകല്പന ആകുന്നു.
  • IRVML

    നിന്റെ അപ്പനെയും അമ്മയെയും ബഹുമാനിയ്ക്കുക” എന്നത് വാഗ്ദത്തത്തോടുകൂടിയ ആദ്യകല്പന ആകുന്നു.
  • KJV

    That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
  • AMP

    That all may be well with you and that you may live long on the earth.
  • KJVP

    That G2443 CONJ it may be G1096 V-2ADS-3S well G2095 ADV with thee G4671 P-2DS , and G2532 CONJ thou mayest G2071 V-FXI-2S live long G3118 A-NSM on G1909 PREP the G3588 T-GSF earth G1093 N-GSF .
  • YLT

    which is the first command with a promise, `That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.`
  • ASV

    that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
  • WEB

    "that it may be well with you, and you may live long on the earth."
  • NASB

    "that it may go well with you and that you may have a long life on earth."
  • ESV

    "that it may go well with you and that you may live long in the land."
  • RV

    that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
  • RSV

    "that it may be well with you and that you may live long on the earth."
  • NKJV

    "that it may be well with you and you may live long on the earth."
  • MKJV

    so that it may be well with you, and that you may live long on the earth.
  • AKJV

    That it may be well with you, and you may live long on the earth.
  • NRSV

    "so that it may be well with you and you may live long on the earth."
  • NIV

    "that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth."
  • NIRV

    "Then things will go well with you. You will live a long time on the earth."--(Deuteronomy 5:16)
  • NLT

    If you honor your father and mother, "things will go well for you, and you will have a long life on the earth."
  • MSG

    "so you will live well and have a long life."
  • GNB

    "so that all may go well with you, and you may live a long time in the land."
  • NET

    "that it may go well with you and that you will live a long time on the earth."
  • ERVEN

    That promise is: "Then all will go well with you, and you will have a long life on the earth."
മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 3 / 24
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References