സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
1 ദിനവൃത്താന്തം
ERVML
MOV
22. അവരുടെ പിതാവായ എഫ്രയീം ഏറീയ നാൾ വിലപിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു; അവന്റെ സഹോദരന്മാർ അവനെ ആശ്വസിപ്പിപ്പാൻ വന്നു.

IRVML
22. അവരുടെ പിതാവായ എഫ്രയീം വളരെ നാൾ വിലപിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു; അവന്റെ സഹോദരന്മാർ അവനെ ആശ്വസിപ്പിക്കുവാൻ വന്നു.

OCVML



KJV
22. And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

AMP
22. And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

KJVP
22. And Ephraim H669 their father H1 CMS-3MP mourned H56 many H7227 AMP days H3117 NMP , and his brethren H251 NMP-3MS came H935 W-VQY3MP to comfort H5162 him .

YLT
22. And Ephraim their father mourneth many days, and his brethren come in to comfort him,

ASV
22. And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

WEB
22. Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.

NASB
22. Their father Ephraim mourned a long time, but after his kinsmen had come and comforted him,

ESV
22. And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.

RV
22. And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

RSV
22. And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.

NKJV
22. Then Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

MKJV
22. And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.

AKJV
22. And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.

NRSV
22. And their father Ephraim mourned many days, and his brothers came to comfort him.

NIV
22. Their father Ephraim mourned for them many days, and his relatives came to comfort him.

NIRV
22. Their father Ephraim sobbed over them for many days. His relatives came to comfort him.

NLT
22. Their father, Ephraim, mourned for them a long time, and his relatives came to comfort him.

MSG
22. Their father Ephraim grieved a long time and his family gathered to give him comfort.

GNB
22. Their father Ephraim mourned for them for many days, and his relatives came to comfort him.

NET
22. Their father Ephraim mourned for them many days and his brothers came to console him.

ERVEN
22. Ephraim was the father of Ezer and Elead. He cried for many days because Ezer and Elead were dead. Ephraim's family came to comfort him.



മൊത്തമായ 40 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 22 / 40
  • MOV

    അവരുടെ പിതാവായ എഫ്രയീം ഏറീയ നാൾ വിലപിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു; അവന്റെ സഹോദരന്മാർ അവനെ ആശ്വസിപ്പിപ്പാൻ വന്നു.
  • IRVML

    അവരുടെ പിതാവായ എഫ്രയീം വളരെ നാൾ വിലപിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു; അവന്റെ സഹോദരന്മാർ അവനെ ആശ്വസിപ്പിക്കുവാൻ വന്നു.
  • KJV

    And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
  • AMP

    And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
  • KJVP

    And Ephraim H669 their father H1 CMS-3MP mourned H56 many H7227 AMP days H3117 NMP , and his brethren H251 NMP-3MS came H935 W-VQY3MP to comfort H5162 him .
  • YLT

    And Ephraim their father mourneth many days, and his brethren come in to comfort him,
  • ASV

    And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
  • WEB

    Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
  • NASB

    Their father Ephraim mourned a long time, but after his kinsmen had come and comforted him,
  • ESV

    And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
  • RV

    And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
  • RSV

    And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
  • NKJV

    Then Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
  • MKJV

    And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
  • AKJV

    And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
  • NRSV

    And their father Ephraim mourned many days, and his brothers came to comfort him.
  • NIV

    Their father Ephraim mourned for them many days, and his relatives came to comfort him.
  • NIRV

    Their father Ephraim sobbed over them for many days. His relatives came to comfort him.
  • NLT

    Their father, Ephraim, mourned for them a long time, and his relatives came to comfort him.
  • MSG

    Their father Ephraim grieved a long time and his family gathered to give him comfort.
  • GNB

    Their father Ephraim mourned for them for many days, and his relatives came to comfort him.
  • NET

    Their father Ephraim mourned for them many days and his brothers came to console him.
  • ERVEN

    Ephraim was the father of Ezer and Elead. He cried for many days because Ezer and Elead were dead. Ephraim's family came to comfort him.
മൊത്തമായ 40 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 22 / 40
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References