സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
1 കൊരിന്ത്യർ
ERVML
3. എന്നെ വിധിക്കുന്നവരോടു ഞാന്‍ പറയുന്ന പ്രതിവാദം ഇതാകുന്നു.

MOV
3. എന്നെ വിധിക്കുന്നവരോടു ഞാൻ പറയുന്ന പ്രതിവാദം ഇതാകുന്നു.

IRVML
3. എന്നെ വിധിക്കുന്നവരോട് എനിക്കുള്ള പ്രതിവാദം ഇതാകുന്നു.

OCVML



KJV
3. Mine answer to them that do examine me is this,

AMP
3. This is my [real ground of] defense (my vindication of myself) to those who would put me on trial and cross-examine me.

KJVP
3. Mine G1699 S-1NSF answer G627 N-NSF to them G3588 T-DPM that G3588 T-DPM do examine G350 V-PAP-DPM me G1691 P-1AS is G2076 V-PXI-3S this G3778 D-NSF ,

YLT
3. My defence to those who examine me in this;

ASV
3. My defence to them that examine me is this.

WEB
3. My defense to those who examine me is this.

NASB
3. My defense against those who would pass judgment on me is this.

ESV
3. This is my defense to those who would examine me.

RV
3. My defence to them that examine me is this.

RSV
3. This is my defense to those who would examine me.

NKJV
3. My defense to those who examine me is this:

MKJV
3. My answer to those who examine me is this:

AKJV
3. My answer to them that do examine me is this,

NRSV
3. This is my defense to those who would examine me.

NIV
3. This is my defence to those who sit in judgment on me.

NIRV
3. That is what I say to stand up for myself when people judge me.

NLT
3. This is my answer to those who question my authority.

MSG
3. I'm not shy in standing up to my critics.

GNB
3. When people criticize me, this is how I defend myself:

NET
3. This is my defense to those who examine me.

ERVEN
3. Some people want to judge me. So this is the answer I give them:



മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 3 / 27
  • എന്നെ വിധിക്കുന്നവരോടു ഞാന്‍ പറയുന്ന പ്രതിവാദം ഇതാകുന്നു.
  • MOV

    എന്നെ വിധിക്കുന്നവരോടു ഞാൻ പറയുന്ന പ്രതിവാദം ഇതാകുന്നു.
  • IRVML

    എന്നെ വിധിക്കുന്നവരോട് എനിക്കുള്ള പ്രതിവാദം ഇതാകുന്നു.
  • KJV

    Mine answer to them that do examine me is this,
  • AMP

    This is my real ground of defense (my vindication of myself) to those who would put me on trial and cross-examine me.
  • KJVP

    Mine G1699 S-1NSF answer G627 N-NSF to them G3588 T-DPM that G3588 T-DPM do examine G350 V-PAP-DPM me G1691 P-1AS is G2076 V-PXI-3S this G3778 D-NSF ,
  • YLT

    My defence to those who examine me in this;
  • ASV

    My defence to them that examine me is this.
  • WEB

    My defense to those who examine me is this.
  • NASB

    My defense against those who would pass judgment on me is this.
  • ESV

    This is my defense to those who would examine me.
  • RV

    My defence to them that examine me is this.
  • RSV

    This is my defense to those who would examine me.
  • NKJV

    My defense to those who examine me is this:
  • MKJV

    My answer to those who examine me is this:
  • AKJV

    My answer to them that do examine me is this,
  • NRSV

    This is my defense to those who would examine me.
  • NIV

    This is my defence to those who sit in judgment on me.
  • NIRV

    That is what I say to stand up for myself when people judge me.
  • NLT

    This is my answer to those who question my authority.
  • MSG

    I'm not shy in standing up to my critics.
  • GNB

    When people criticize me, this is how I defend myself:
  • NET

    This is my defense to those who examine me.
  • ERVEN

    Some people want to judge me. So this is the answer I give them:
മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 3 / 27
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References