സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
1 രാജാക്കന്മാർ
ERVML
MOV
21. പിന്നെ അവൻ കുട്ടിയുടെ മേൽ മൂന്നുപ്രാവശ്യം കവിണ്ണുകിടന്നു: എന്റെ ദൈവമായ യഹോവേ, ഈ കുട്ടിയുടെ പ്രാണൻ അവനിൽ മടങ്ങിവരുമാറാകട്ടെ എന്നു യഹോവയോടു പ്രാർത്ഥിച്ചു.

IRVML
21. പിന്നെ അവൻ കുട്ടിയുടെ മേൽ മൂന്നുപ്രാവശ്യം കവിണ്ണുകിടന്ന്, ‘എന്റെ ദൈവമായ യഹോവേ, ഈ കുട്ടിയുടെ പ്രാണൻ അവനിൽ മടങ്ങിവരുമാറാകട്ടെ’ എന്ന് യഹോവയോട് പ്രാർത്ഥിച്ചു.

OCVML



KJV
21. And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child’s soul come into him again.

AMP
21. And he stretched himself upon the child three times and cried to the Lord and said, O Lord my God, I pray You, let this child's soul come back into him.

KJVP
21. And he stretched himself H4058 upon H5921 PREP the child H3206 three H7969 MFS times H6471 NFP , and cried H7121 W-VQY3MS unto H413 PREP the LORD H3068 EDS , and said H559 W-VQY3MS , O LORD H3068 EDS my God H430 , I pray thee H4994 IJEC , let this H2088 D-PMS child H3206 \'s soul H5315 come into him again H7725 .

YLT
21. And he stretcheth himself out on the lad three times, and calleth unto Jehovah, and saith, `O Jehovah my God, let turn back, I pray Thee, the soul of this lad into his midst;`

ASV
21. And he stretched himself upon the child three times, and cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, I pray thee, let this childs soul come into him again.

WEB
21. He stretched himself on the child three times, and cried to Yahweh, and said, Yahweh my God, please let this child's soul come into him again.

NASB
21. Then he stretched himself out upon the child three times and called out to the LORD: "O LORD, my God, let the life breath return to the body of this child."

ESV
21. Then he stretched himself upon the child three times and cried to the LORD, "O LORD my God, let this child's life come into him again."

RV
21. And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child-s soul come into him again.

RSV
21. Then he stretched himself upon the child three times, and cried to the LORD, "O LORD my God, let this child's soul come into him again."

NKJV
21. And he stretched himself out on the child three times, and cried out to the LORD and said, "O LORD my God, I pray, let this child's soul come back to him."

MKJV
21. And he stretched himself on the child three times, and cried to Jehovah, and said, O Jehovah my God, please let this child's soul come to him again.

AKJV
21. And he stretched himself on the child three times, and cried to the LORD, and said, O LORD my God, I pray you, let this child's soul come into him again.

NRSV
21. Then he stretched himself upon the child three times, and cried out to the LORD, "O LORD my God, let this child's life come into him again."

NIV
21. Then he stretched himself out on the boy three times and cried to the LORD, "O LORD my God, let this boy's life return to him!"

NIRV
21. Then he lay down on the boy three times. He cried out to the Lord. He said, "Lord my God, give this boy's life back to him!"

NLT
21. And he stretched himself out over the child three times and cried out to the LORD, "O LORD my God, please let this child's life return to him."

MSG
21. Three times he stretched himself out full-length on the boy, praying with all his might, "GOD, my God, put breath back into this boy's body!"

GNB
21. Then Elijah stretched himself out on the boy three times and prayed, "O LORD my God, restore this child to life!"

NET
21. He stretched out over the boy three times and called out to the LORD, "O LORD, my God, please let this boy's breath return to him."

ERVEN
21. Then Elijah lay on top of the boy three times. He prayed, "Lord my God, let this boy live again!"



മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 21 / 24
  • MOV

    പിന്നെ അവൻ കുട്ടിയുടെ മേൽ മൂന്നുപ്രാവശ്യം കവിണ്ണുകിടന്നു: എന്റെ ദൈവമായ യഹോവേ, ഈ കുട്ടിയുടെ പ്രാണൻ അവനിൽ മടങ്ങിവരുമാറാകട്ടെ എന്നു യഹോവയോടു പ്രാർത്ഥിച്ചു.
  • IRVML

    പിന്നെ അവൻ കുട്ടിയുടെ മേൽ മൂന്നുപ്രാവശ്യം കവിണ്ണുകിടന്ന്, ‘എന്റെ ദൈവമായ യഹോവേ, ഈ കുട്ടിയുടെ പ്രാണൻ അവനിൽ മടങ്ങിവരുമാറാകട്ടെ’ എന്ന് യഹോവയോട് പ്രാർത്ഥിച്ചു.
  • KJV

    And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child’s soul come into him again.
  • AMP

    And he stretched himself upon the child three times and cried to the Lord and said, O Lord my God, I pray You, let this child's soul come back into him.
  • KJVP

    And he stretched himself H4058 upon H5921 PREP the child H3206 three H7969 MFS times H6471 NFP , and cried H7121 W-VQY3MS unto H413 PREP the LORD H3068 EDS , and said H559 W-VQY3MS , O LORD H3068 EDS my God H430 , I pray thee H4994 IJEC , let this H2088 D-PMS child H3206 \'s soul H5315 come into him again H7725 .
  • YLT

    And he stretcheth himself out on the lad three times, and calleth unto Jehovah, and saith, `O Jehovah my God, let turn back, I pray Thee, the soul of this lad into his midst;`
  • ASV

    And he stretched himself upon the child three times, and cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, I pray thee, let this childs soul come into him again.
  • WEB

    He stretched himself on the child three times, and cried to Yahweh, and said, Yahweh my God, please let this child's soul come into him again.
  • NASB

    Then he stretched himself out upon the child three times and called out to the LORD: "O LORD, my God, let the life breath return to the body of this child."
  • ESV

    Then he stretched himself upon the child three times and cried to the LORD, "O LORD my God, let this child's life come into him again."
  • RV

    And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child-s soul come into him again.
  • RSV

    Then he stretched himself upon the child three times, and cried to the LORD, "O LORD my God, let this child's soul come into him again."
  • NKJV

    And he stretched himself out on the child three times, and cried out to the LORD and said, "O LORD my God, I pray, let this child's soul come back to him."
  • MKJV

    And he stretched himself on the child three times, and cried to Jehovah, and said, O Jehovah my God, please let this child's soul come to him again.
  • AKJV

    And he stretched himself on the child three times, and cried to the LORD, and said, O LORD my God, I pray you, let this child's soul come into him again.
  • NRSV

    Then he stretched himself upon the child three times, and cried out to the LORD, "O LORD my God, let this child's life come into him again."
  • NIV

    Then he stretched himself out on the boy three times and cried to the LORD, "O LORD my God, let this boy's life return to him!"
  • NIRV

    Then he lay down on the boy three times. He cried out to the Lord. He said, "Lord my God, give this boy's life back to him!"
  • NLT

    And he stretched himself out over the child three times and cried out to the LORD, "O LORD my God, please let this child's life return to him."
  • MSG

    Three times he stretched himself out full-length on the boy, praying with all his might, "GOD, my God, put breath back into this boy's body!"
  • GNB

    Then Elijah stretched himself out on the boy three times and prayed, "O LORD my God, restore this child to life!"
  • NET

    He stretched out over the boy three times and called out to the LORD, "O LORD, my God, please let this boy's breath return to him."
  • ERVEN

    Then Elijah lay on top of the boy three times. He prayed, "Lord my God, let this boy live again!"
മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 21 / 24
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References