സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
1 രാജാക്കന്മാർ
ERVML
MOV
8. നീ തിരഞ്ഞെടുത്തതും പെരുപ്പംനിമിത്തം എണ്ണവും കണക്കും ഇല്ലാത്തതുമായി വലിയോരു മഹാജാതിയായ നിന്റെ ജനത്തിന്റെ മദ്ധ്യേ അടിയൻ ഇരിക്കുന്നു.

IRVML
8. അങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്തതും എണ്ണിക്കൂടാതവണ്ണം വലിപ്പവും ഉള്ള മഹാജാതിയായ ഒരു ജനത്തിന്റെ മദ്ധ്യേ അടിയൻ ഇരിക്കുന്നു.

OCVML



KJV
8. And thy servant [is] in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

AMP
8. Your servant is in the midst of Your people whom You have chosen, a great people who cannot be counted for multitude.

KJVP
8. And thy servant H5650 [ is ] in the midst H8432 B-NMS of thy people H5971 which H834 RPRO thou hast chosen H977 , a great H7227 AMS people H5971 NMS , that H834 RPRO cannot H3808 ADV be numbered H4487 nor H3808 W-NADV counted H5608 for multitude H7230 .

YLT
8. and Thy servant [is] in the midst of thy people, whom Thou hast chosen, a people numerous, that is not numbered nor counted for multitude,

ASV
8. And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

WEB
8. Your servant is in the midst of your people which you have chosen, a great people, that can't be numbered nor counted for multitude.

NASB
8. I serve you in the midst of the people whom you have chosen, a people so vast that it cannot be numbered or counted.

ESV
8. And your servant is in the midst of your people whom you have chosen, a great people, too many to be numbered or counted for multitude.

RV
8. And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

RSV
8. And thy servant is in the midst of thy people whom thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered or counted for multitude.

NKJV
8. "And Your servant [is] in the midst of Your people whom You have chosen, a great people, too numerous to be numbered or counted.

MKJV
8. And Your servant is in the midst of Your people whom You have chosen, a numerous people who cannot be numbered nor counted for multitude.

AKJV
8. And your servant is in the middle of your people which you have chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

NRSV
8. And your servant is in the midst of the people whom you have chosen, a great people, so numerous they cannot be numbered or counted.

NIV
8. Your servant is here among the people you have chosen, a great people, too numerous to count or number.

NIRV
8. I'm here among the people you have chosen. They are a great nation. They are more than anyone can count.

NLT
8. And here I am in the midst of your own chosen people, a nation so great and numerous they cannot be counted!

MSG
8. And here I am, set down in the middle of the people you've chosen, a great people--far too many to ever count.

GNB
8. Here I am among the people you have chosen to be your own, a people who are so many that they cannot be counted.

NET
8. Your servant stands among your chosen people; they are a great nation that is too numerous to count or number.

ERVEN
8. I am your servant here among your chosen people. There are so many that they cannot be counted.



മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 28
  • MOV

    നീ തിരഞ്ഞെടുത്തതും പെരുപ്പംനിമിത്തം എണ്ണവും കണക്കും ഇല്ലാത്തതുമായി വലിയോരു മഹാജാതിയായ നിന്റെ ജനത്തിന്റെ മദ്ധ്യേ അടിയൻ ഇരിക്കുന്നു.
  • IRVML

    അങ്ങ് തെരഞ്ഞെടുത്തതും എണ്ണിക്കൂടാതവണ്ണം വലിപ്പവും ഉള്ള മഹാജാതിയായ ഒരു ജനത്തിന്റെ മദ്ധ്യേ അടിയൻ ഇരിക്കുന്നു.
  • KJV

    And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
  • AMP

    Your servant is in the midst of Your people whom You have chosen, a great people who cannot be counted for multitude.
  • KJVP

    And thy servant H5650 is in the midst H8432 B-NMS of thy people H5971 which H834 RPRO thou hast chosen H977 , a great H7227 AMS people H5971 NMS , that H834 RPRO cannot H3808 ADV be numbered H4487 nor H3808 W-NADV counted H5608 for multitude H7230 .
  • YLT

    and Thy servant is in the midst of thy people, whom Thou hast chosen, a people numerous, that is not numbered nor counted for multitude,
  • ASV

    And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
  • WEB

    Your servant is in the midst of your people which you have chosen, a great people, that can't be numbered nor counted for multitude.
  • NASB

    I serve you in the midst of the people whom you have chosen, a people so vast that it cannot be numbered or counted.
  • ESV

    And your servant is in the midst of your people whom you have chosen, a great people, too many to be numbered or counted for multitude.
  • RV

    And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
  • RSV

    And thy servant is in the midst of thy people whom thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered or counted for multitude.
  • NKJV

    "And Your servant is in the midst of Your people whom You have chosen, a great people, too numerous to be numbered or counted.
  • MKJV

    And Your servant is in the midst of Your people whom You have chosen, a numerous people who cannot be numbered nor counted for multitude.
  • AKJV

    And your servant is in the middle of your people which you have chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
  • NRSV

    And your servant is in the midst of the people whom you have chosen, a great people, so numerous they cannot be numbered or counted.
  • NIV

    Your servant is here among the people you have chosen, a great people, too numerous to count or number.
  • NIRV

    I'm here among the people you have chosen. They are a great nation. They are more than anyone can count.
  • NLT

    And here I am in the midst of your own chosen people, a nation so great and numerous they cannot be counted!
  • MSG

    And here I am, set down in the middle of the people you've chosen, a great people--far too many to ever count.
  • GNB

    Here I am among the people you have chosen to be your own, a people who are so many that they cannot be counted.
  • NET

    Your servant stands among your chosen people; they are a great nation that is too numerous to count or number.
  • ERVEN

    I am your servant here among your chosen people. There are so many that they cannot be counted.
മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 28
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References