സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
2 ദിനവൃത്താന്തം
ERVML
MOV
7. അതിന്നു അവർ അവനോടു നീ ജനത്തോടു ദയ കാണിച്ചു അവരെ പ്രസാദിപ്പിച്ചു അവരോടു നല്ല വാക്കു പറഞ്ഞാൽ അവർ എന്നും നിനക്കു ദാസന്മാരായിരിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.

IRVML
7. അവർ അവനോട്: “നീ ജനത്തോടു ദയ കാണിച്ച് അവരെ പ്രസാദിപ്പിച്ച് അവരോട് നല്ല വാക്കു പറഞ്ഞാൽ അവർ എന്നും നിനക്ക് ദാസന്മാരായിരിക്കും” എന്നു പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
7. And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.

AMP
7. And they answered him, If you are kind to [these] people and please them and speak good words to them, they will be your servants forever.

KJVP
7. And they spoke H1696 W-VPY3MP unto H413 PREP-3MS him , saying H559 L-VQFC , If H518 PART thou be H1961 VQY2MS kind H2896 to this H2088 D-PMS people H5971 , and please H7521 them , and speak H1696 good H2896 words H1697 NMP to H413 PREP-3MS them , they will be H1961 W-VQQ3MS thy servants H5650 NMP forever H3117 D-NMP .

YLT
7. And they speak unto him, saying, `If thou dost become good to this people, and hast been pleased with them, and spoken unto them good words, then they have been to thee servants all the days.`

ASV
7. And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.

WEB
7. They spoke to him, saying, If you are kind to this people, and please them, and speak good words to them, then they will be your servants forever.

NASB
7. They replied, "If you will deal kindly with this people and give in to them, acceding to their request, they will be your servants forever."

ESV
7. And they said to him, "If you will be good to this people and please them and speak good words to them, then they will be your servants forever."

RV
7. And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, then they will be thy servants forever.

RSV
7. And they said to him, "If you will be kind to this people and please them, and speak good words to them, then they will be your servants for ever."

NKJV
7. And they spoke to him, saying, "If you are kind to these people, and please them, and speak good words to them, they will be your servants forever."

MKJV
7. And they spoke to him saying, If you are kind to this people and please them, and speak good words to them, they will be your servants forever.

AKJV
7. And they spoke to him, saying, If you be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be your servants for ever.

NRSV
7. They answered him, "If you will be kind to this people and please them, and speak good words to them, then they will be your servants forever."

NIV
7. They replied, "If you will be kind to these people and please them and give them a favourable answer, they will always be your servants."

NIRV
7. They replied, "Be kind to them. Please them. Give them what they are asking for. Then they'll always serve you."

NLT
7. The older counselors replied, "If you are good to these people and do your best to please them and give them a favorable answer, they will always be your loyal subjects."

MSG
7. They said, "If you will be a servant to this people, be considerate of their needs and respond with compassion, work things out with them, they'll end up doing anything for you."

GNB
7. They replied, "If you are kind to these people and try to please them by giving a considerate answer, they will always serve you loyally."

NET
7. They said to him, "If you are fair to these people, grant their request, and are cordial to them, they will be your servants from this time forward."

ERVEN
7. They answered, "If you do what is good for the people, you will please them. If you speak kindly to them, they will always work for you."



മൊത്തമായ 19 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • MOV

    അതിന്നു അവർ അവനോടു നീ ജനത്തോടു ദയ കാണിച്ചു അവരെ പ്രസാദിപ്പിച്ചു അവരോടു നല്ല വാക്കു പറഞ്ഞാൽ അവർ എന്നും നിനക്കു ദാസന്മാരായിരിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    അവർ അവനോട്: “നീ ജനത്തോടു ദയ കാണിച്ച് അവരെ പ്രസാദിപ്പിച്ച് അവരോട് നല്ല വാക്കു പറഞ്ഞാൽ അവർ എന്നും നിനക്ക് ദാസന്മാരായിരിക്കും” എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.
  • AMP

    And they answered him, If you are kind to these people and please them and speak good words to them, they will be your servants forever.
  • KJVP

    And they spoke H1696 W-VPY3MP unto H413 PREP-3MS him , saying H559 L-VQFC , If H518 PART thou be H1961 VQY2MS kind H2896 to this H2088 D-PMS people H5971 , and please H7521 them , and speak H1696 good H2896 words H1697 NMP to H413 PREP-3MS them , they will be H1961 W-VQQ3MS thy servants H5650 NMP forever H3117 D-NMP .
  • YLT

    And they speak unto him, saying, `If thou dost become good to this people, and hast been pleased with them, and spoken unto them good words, then they have been to thee servants all the days.`
  • ASV

    And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.
  • WEB

    They spoke to him, saying, If you are kind to this people, and please them, and speak good words to them, then they will be your servants forever.
  • NASB

    They replied, "If you will deal kindly with this people and give in to them, acceding to their request, they will be your servants forever."
  • ESV

    And they said to him, "If you will be good to this people and please them and speak good words to them, then they will be your servants forever."
  • RV

    And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, then they will be thy servants forever.
  • RSV

    And they said to him, "If you will be kind to this people and please them, and speak good words to them, then they will be your servants for ever."
  • NKJV

    And they spoke to him, saying, "If you are kind to these people, and please them, and speak good words to them, they will be your servants forever."
  • MKJV

    And they spoke to him saying, If you are kind to this people and please them, and speak good words to them, they will be your servants forever.
  • AKJV

    And they spoke to him, saying, If you be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be your servants for ever.
  • NRSV

    They answered him, "If you will be kind to this people and please them, and speak good words to them, then they will be your servants forever."
  • NIV

    They replied, "If you will be kind to these people and please them and give them a favourable answer, they will always be your servants."
  • NIRV

    They replied, "Be kind to them. Please them. Give them what they are asking for. Then they'll always serve you."
  • NLT

    The older counselors replied, "If you are good to these people and do your best to please them and give them a favorable answer, they will always be your loyal subjects."
  • MSG

    They said, "If you will be a servant to this people, be considerate of their needs and respond with compassion, work things out with them, they'll end up doing anything for you."
  • GNB

    They replied, "If you are kind to these people and try to please them by giving a considerate answer, they will always serve you loyally."
  • NET

    They said to him, "If you are fair to these people, grant their request, and are cordial to them, they will be your servants from this time forward."
  • ERVEN

    They answered, "If you do what is good for the people, you will please them. If you speak kindly to them, they will always work for you."
മൊത്തമായ 19 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References