ERVML
2. ഞാന് നിങ്ങളെക്കുറിച്ചു ദൈവത്തിന്റെ എരിവോടെ എരിയുന്നു; ഞാന് ക്രിസ്തു എന്ന ഏകപുരുഷന്നു നിങ്ങളെ നിര്മ്മലകന്യകയായി ഏല്പിപ്പാന് വിവാഹനിശ്ചയം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
MOV
2. ഞാൻ നിങ്ങളെക്കുറിച്ചു ദൈവത്തിന്റെ എരിവോടെ എരിയുന്നു; ഞാൻ ക്രിസ്തു എന്ന ഏകപുരുഷന്നു നിങ്ങളെ നിർമ്മലകന്യകയായി ഏല്പിപ്പാൻ വിവാഹനിശ്ചയം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
IRVML
2. ഞാൻ നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് ദൈവികതീക്ഷ്ണതയോടെ തീക്ഷ്ണതയുള്ളവനായിരിക്കുന്നു; എന്തെന്നാൽ, ഞാൻ ക്രിസ്തു എന്ന ഏകഭർത്താവിന് നിങ്ങളെ നിർമ്മലകന്യകയായി ഏല്പിക്കുവാൻ വിവാഹനിശ്ചയം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
OCVML
KJV
2. For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present [you as] a chaste virgin to Christ.
AMP
2. For I am zealous for you with a godly eagerness and a divine jealousy, for I have betrothed you to one Husband, to present you as a chaste virgin to Christ. [Hos. 2:19, 20.]
KJVP
2. For G1063 CONJ I am jealous G2206 V-PAI-1S over you G5209 P-2AP with godly G2316 N-GSM jealousy G2205 N-DSM : for G1063 CONJ I have espoused G718 V-AMI-1S you G5209 P-2AP to one G1520 A-DSM husband G435 N-DSM , that I may present G3936 V-AAN [ you ] [ as ] a chaste G53 A-ASF virgin G3933 N-ASF to Christ G5547 N-DSM .
YLT
2. for I am zealous for you with zeal of God, for I did betroth you to one husband, a pure virgin, to present to Christ,
ASV
2. For I am jealous over you with a godly jealousy: for I espoused you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.
WEB
2. For I am jealous over you with a godly jealousy. For I married you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.
NASB
2. For I am jealous of you with the jealousy of God, since I betrothed you to one husband to present you as a chaste virgin to Christ.
ESV
2. I feel a divine jealousy for you, for I betrothed you to one husband, to present you as a pure virgin to Christ.
RV
2. For I am jealous over you with a godly jealousy: for I espoused you to one husband, that I might present you {cf15i as} a pure virgin to Christ.
RSV
2. I feel a divine jealousy for you, for I betrothed you to Christ to present you as a pure bride to her one husband.
NKJV
2. For I am jealous for you with godly jealousy. For I have betrothed you to one husband, that I may present [you as] a chaste virgin to Christ.
MKJV
2. For I am jealous over you with godly jealousy. For I have espoused you to one Man, to present you as a pure virgin to Christ.
AKJV
2. For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.
NRSV
2. I feel a divine jealousy for you, for I promised you in marriage to one husband, to present you as a chaste virgin to Christ.
NIV
2. I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband, to Christ, so that I might present you as a pure virgin to him.
NIRV
2. My jealousy for you comes from God himself. I promised to give you to only one husband. That husband is Christ. I wanted to be able to give you to him as if you were a pure virgin.
NLT
2. For I am jealous for you with the jealousy of God himself. I promised you as a pure bride to one husband-- Christ.
MSG
2. The thing that has me so upset is that I care about you so much--this is the passion of God burning inside me! I promised your hand in marriage to Christ, presented you as a pure virgin to her husband.
GNB
2. I am jealous for you, just as God is; you are like a pure virgin whom I have promised in marriage to one man only, Christ himself.
NET
2. For I am jealous for you with godly jealousy, because I promised you in marriage to one husband, to present you as a pure virgin to Christ.
ERVEN
2. I am jealous for you with a jealousy that comes from God. I promised to give you to Christ. He must be your only husband. I want to give you to Christ to be his pure bride.