സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
2 ശമൂവേൽ
ERVML
MOV
17. അവൻ മടങ്ങിപ്പോയി, എന്നാൽ അബ്നേർ യിസ്രായേൽമൂപ്പന്മാരോടു സംസാരിച്ചു: ദാവീദിനെ രാജാവായി കിട്ടുവാൻ കുറെ കാലമായല്ലോ നിങ്ങൾ അന്വേഷിക്കുന്നതു.

IRVML
17. അവൻ മടങ്ങിപ്പോയി. എന്നാൽ അബ്നേർ യിസ്രായേൽമൂപ്പന്മാരോടു സംസാരിച്ചു: “ദാവീദിനെ നിങ്ങൾക്ക് രാജാവായി കിട്ടുവാൻ കുറെ കാലമായല്ലോ നിങ്ങൾ അന്വേഷിക്കുന്നത്.

OCVML



KJV
17. And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past [to be] king over you:

AMP
17. Abner talked with the seniors of Israel, saying, In times past you sought to make David king over you.

KJVP
17. And Abner H74 had H1961 VQQ3MS communication H1697 W-CMS with H5973 PREP the elders H2205 of Israel H3478 , saying H559 L-VQFC , Ye sought H1961 VQQ2MP for David H1732 MMS in times H1571 CONJ past H1571 CONJ [ to ] [ be ] king H4428 L-CMS over H5921 PREP-2MP you :

YLT
17. And the word of Abner was with the elders of Israel, saying, `Heretofore ye have been seeking David for king over you,

ASV
17. And Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past ye sought for David to be king over you:

WEB
17. Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past you sought for David to be king over you:

NASB
17. Abner then said in discussion with the elders of Israel: "For a long time you have been seeking David as your king.

ESV
17. And Abner conferred with the elders of Israel, saying, "For some time past you have been seeking David as king over you.

RV
17. And Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past ye sought for David to be king over you:

RSV
17. And Abner conferred with the elders of Israel, saying, "For some time past you have been seeking David as king over you.

NKJV
17. Now Abner had communicated with the elders of Israel, saying, "In time past you were seeking for David [to be] king over you.

MKJV
17. The word of Abner was with the elders of Israel, saying, You sought for David in times past to be king over you.

AKJV
17. And Abner had communication with the elders of Israel, saying, You sought for David in times past to be king over you:

NRSV
17. Abner sent word to the elders of Israel, saying, "For some time past you have been seeking David as king over you.

NIV
17. Abner conferred with the elders of Israel and said, "For some time you have wanted to make David your king.

NIRV
17. Abner talked with the elders of Israel. He said, "For some time you have wanted to make David your king.

NLT
17. Meanwhile, Abner had consulted with the elders of Israel. "For some time now," he told them, "you have wanted to make David your king.

MSG
17. Abner got the elders of Israel together and said, "Only yesterday, it seems, you were looking for a way to make David your king.

GNB
17. Abner went to the leaders of Israel and said to them, "For a long time you have wanted David to be your king.

NET
17. Abner advised the elders of Israel, "Previously you were wanting David to be your king.

ERVEN
17. Abner sent this message to the leaders of Israel. He said, "You have been wanting to make David your king.



മൊത്തമായ 39 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 17 / 39
  • MOV

    അവൻ മടങ്ങിപ്പോയി, എന്നാൽ അബ്നേർ യിസ്രായേൽമൂപ്പന്മാരോടു സംസാരിച്ചു: ദാവീദിനെ രാജാവായി കിട്ടുവാൻ കുറെ കാലമായല്ലോ നിങ്ങൾ അന്വേഷിക്കുന്നതു.
  • IRVML

    അവൻ മടങ്ങിപ്പോയി. എന്നാൽ അബ്നേർ യിസ്രായേൽമൂപ്പന്മാരോടു സംസാരിച്ചു: “ദാവീദിനെ നിങ്ങൾക്ക് രാജാവായി കിട്ടുവാൻ കുറെ കാലമായല്ലോ നിങ്ങൾ അന്വേഷിക്കുന്നത്.
  • KJV

    And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you:
  • AMP

    Abner talked with the seniors of Israel, saying, In times past you sought to make David king over you.
  • KJVP

    And Abner H74 had H1961 VQQ3MS communication H1697 W-CMS with H5973 PREP the elders H2205 of Israel H3478 , saying H559 L-VQFC , Ye sought H1961 VQQ2MP for David H1732 MMS in times H1571 CONJ past H1571 CONJ to be king H4428 L-CMS over H5921 PREP-2MP you :
  • YLT

    And the word of Abner was with the elders of Israel, saying, `Heretofore ye have been seeking David for king over you,
  • ASV

    And Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past ye sought for David to be king over you:
  • WEB

    Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past you sought for David to be king over you:
  • NASB

    Abner then said in discussion with the elders of Israel: "For a long time you have been seeking David as your king.
  • ESV

    And Abner conferred with the elders of Israel, saying, "For some time past you have been seeking David as king over you.
  • RV

    And Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past ye sought for David to be king over you:
  • RSV

    And Abner conferred with the elders of Israel, saying, "For some time past you have been seeking David as king over you.
  • NKJV

    Now Abner had communicated with the elders of Israel, saying, "In time past you were seeking for David to be king over you.
  • MKJV

    The word of Abner was with the elders of Israel, saying, You sought for David in times past to be king over you.
  • AKJV

    And Abner had communication with the elders of Israel, saying, You sought for David in times past to be king over you:
  • NRSV

    Abner sent word to the elders of Israel, saying, "For some time past you have been seeking David as king over you.
  • NIV

    Abner conferred with the elders of Israel and said, "For some time you have wanted to make David your king.
  • NIRV

    Abner talked with the elders of Israel. He said, "For some time you have wanted to make David your king.
  • NLT

    Meanwhile, Abner had consulted with the elders of Israel. "For some time now," he told them, "you have wanted to make David your king.
  • MSG

    Abner got the elders of Israel together and said, "Only yesterday, it seems, you were looking for a way to make David your king.
  • GNB

    Abner went to the leaders of Israel and said to them, "For a long time you have wanted David to be your king.
  • NET

    Abner advised the elders of Israel, "Previously you were wanting David to be your king.
  • ERVEN

    Abner sent this message to the leaders of Israel. He said, "You have been wanting to make David your king.
മൊത്തമായ 39 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 17 / 39
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References