സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
പ്രവൃത്തികൾ
ERVML
31. അതു കൊണ്ടു ഉണര്‍ന്നിരിപ്പിന്‍ ; ഞാന്‍ മൂന്നു സംവത്സരം രാപ്പകല്‍ ഇടവിടാതെ കണ്ണുനീര്‍ വാര്‍ത്തുംകൊണ്ടു ഓ‍രോരുത്തന്നു ബുദ്ധിപറഞ്ഞുതന്നതു ഔര്‍ത്തുകൊള്‍വിന്‍ .

MOV
31. അതു കൊണ്ടു ഉണർന്നിരിപ്പിൻ; ഞാൻ മൂന്നു സംവത്സരം രാപ്പകൽ ഇടവിടാതെ കണ്ണുനീർ വാർത്തുംകൊണ്ടു ഓരോരുത്തന്നു ബുദ്ധിപറഞ്ഞുതന്നതു ഓർത്തുകൊൾവിൻ.

IRVML
31. അതുകൊണ്ട് ഉണർന്നിരിപ്പിൻ; ഞാൻ മൂന്ന് വർഷക്കാലം രാപ്പകൽ ഇടവിടാതെ കണ്ണുനീർ വാർത്തുംകൊണ്ട് ഓരോരുത്തന് നിർദ്ദേശിച്ചുതന്നത് ഓർത്തുകൊൾവിൻ.

OCVML



KJV
31. Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.

AMP
31. Therefore be always alert and on your guard, being mindful that for three years I never stopped night or day seriously to admonish and advise and exhort you one by one with tears.

KJVP
31. Therefore G1352 CONJ watch G1127 V-PAM-2P , and remember G3421 V-PAP-NPM , that G3754 CONJ by the space of three years G5148 N-ASF I ceased G3973 V-AMI-1S not G3756 PRT-N to warn G3560 V-PAP-NSM every G1538 A-ASM one G1520 A-ASM night G3571 N-ASF and G2532 CONJ day G2250 N-ASF with G3326 PREP tears G1144 N-GPN .

YLT
31. `Therefore, watch, remembering that three years, night and day, I did not cease with tears warning each one;

ASV
31. Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.

WEB
31. Therefore watch , remembering that for a period of three years I didn't cease to admonish everyone night and day with tears.

NASB
31. So be vigilant and remember that for three years, night and day, I unceasingly admonished each of you with tears.

ESV
31. Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish everyone with tears.

RV
31. Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.

RSV
31. Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears.

NKJV
31. "Therefore watch, and remember that for three years I did not cease to warn everyone night and day with tears.

MKJV
31. Therefore watch and remember that for the time of three years I did not cease to warn everyone night and day with tears.

AKJV
31. Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.

NRSV
31. Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to warn everyone with tears.

NIV
31. So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears.

NIRV
31. So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning you. Night and day I warned each of you with tears.

NLT
31. Watch out! Remember the three years I was with you-- my constant watch and care over you night and day, and my many tears for you.

MSG
31. So stay awake and keep up your guard. Remember those three years I kept at it with you, never letting up, pouring my heart out with you, one after another.

GNB
31. Watch, then, and remember that with many tears, day and night, I taught every one of you for three years.

NET
31. Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.

ERVEN
31. So be careful! And always remember what I did during the three years I was with you. I never stopped reminding each one of you how you should live, counseling you day and night and crying over you.



മൊത്തമായ 38 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 31 / 38
  • അതു കൊണ്ടു ഉണര്‍ന്നിരിപ്പിന്‍ ; ഞാന്‍ മൂന്നു സംവത്സരം രാപ്പകല്‍ ഇടവിടാതെ കണ്ണുനീര്‍ വാര്‍ത്തുംകൊണ്ടു ഓ‍രോരുത്തന്നു ബുദ്ധിപറഞ്ഞുതന്നതു ഔര്‍ത്തുകൊള്‍വിന്‍ .
  • MOV

    അതു കൊണ്ടു ഉണർന്നിരിപ്പിൻ; ഞാൻ മൂന്നു സംവത്സരം രാപ്പകൽ ഇടവിടാതെ കണ്ണുനീർ വാർത്തുംകൊണ്ടു ഓരോരുത്തന്നു ബുദ്ധിപറഞ്ഞുതന്നതു ഓർത്തുകൊൾവിൻ.
  • IRVML

    അതുകൊണ്ട് ഉണർന്നിരിപ്പിൻ; ഞാൻ മൂന്ന് വർഷക്കാലം രാപ്പകൽ ഇടവിടാതെ കണ്ണുനീർ വാർത്തുംകൊണ്ട് ഓരോരുത്തന് നിർദ്ദേശിച്ചുതന്നത് ഓർത്തുകൊൾവിൻ.
  • KJV

    Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
  • AMP

    Therefore be always alert and on your guard, being mindful that for three years I never stopped night or day seriously to admonish and advise and exhort you one by one with tears.
  • KJVP

    Therefore G1352 CONJ watch G1127 V-PAM-2P , and remember G3421 V-PAP-NPM , that G3754 CONJ by the space of three years G5148 N-ASF I ceased G3973 V-AMI-1S not G3756 PRT-N to warn G3560 V-PAP-NSM every G1538 A-ASM one G1520 A-ASM night G3571 N-ASF and G2532 CONJ day G2250 N-ASF with G3326 PREP tears G1144 N-GPN .
  • YLT

    `Therefore, watch, remembering that three years, night and day, I did not cease with tears warning each one;
  • ASV

    Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.
  • WEB

    Therefore watch , remembering that for a period of three years I didn't cease to admonish everyone night and day with tears.
  • NASB

    So be vigilant and remember that for three years, night and day, I unceasingly admonished each of you with tears.
  • ESV

    Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish everyone with tears.
  • RV

    Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.
  • RSV

    Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears.
  • NKJV

    "Therefore watch, and remember that for three years I did not cease to warn everyone night and day with tears.
  • MKJV

    Therefore watch and remember that for the time of three years I did not cease to warn everyone night and day with tears.
  • AKJV

    Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
  • NRSV

    Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to warn everyone with tears.
  • NIV

    So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears.
  • NIRV

    So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning you. Night and day I warned each of you with tears.
  • NLT

    Watch out! Remember the three years I was with you-- my constant watch and care over you night and day, and my many tears for you.
  • MSG

    So stay awake and keep up your guard. Remember those three years I kept at it with you, never letting up, pouring my heart out with you, one after another.
  • GNB

    Watch, then, and remember that with many tears, day and night, I taught every one of you for three years.
  • NET

    Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.
  • ERVEN

    So be careful! And always remember what I did during the three years I was with you. I never stopped reminding each one of you how you should live, counseling you day and night and crying over you.
മൊത്തമായ 38 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 31 / 38
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References