സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
പ്രവൃത്തികൾ
ERVML
19. അതിന്നു ഞാന്‍ : കര്‍ത്താവേ, നിന്നില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ ഞാന്‍ നടവില്‍ ആക്കുകയും പള്ളിതോറും അടിപ്പിക്കയും ചെയ്തു എന്നും

MOV
19. അതിന്നു ഞാൻ: കർത്താവേ, നിന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ ഞാൻ തടവിൽ ആക്കുകയും പള്ളിതോറും അടിപ്പിക്കയും ചെയ്തു എന്നും

IRVML
19. അതിന് ഞാൻ: ‘കർത്താവേ, നിന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ ഞാൻ തടവിൽ ആക്കുകയും പള്ളിതോറും അടിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു എന്നും

OCVML



KJV
19. And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:

AMP
19. And I said, Lord, they themselves well know that throughout all the synagogues I cast into prison and flogged those who believed on (adhered to and trusted in and relied on) You.

KJVP
19. And I G2504 P-1NS-C said G2036 V-2AAI-1S , Lord G2962 N-VSM , they G846 P-NPM know G1987 V-PNI-3P that G3754 CONJ I G1473 P-1NS imprisoned G5439 V-PAP-NSM and G2532 CONJ beat G1194 V-PAP-NSM in every synagogue G4864 N-APF them that believed G4100 V-PAP-APM on G1909 PREP thee G4571 P-2AS :

YLT
19. and I said, Lord, they -- they know that I was imprisoning and was scourging in every synagogue those believing on thee;

ASV
19. And I said, Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:

WEB
19. I said, 'Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue those who believed in you.

NASB
19. But I replied, 'Lord, they themselves know that from synagogue to synagogue I used to imprison and beat those who believed in you.

ESV
19. And I said, 'Lord, they themselves know that in one synagogue after another I imprisoned and beat those who believed in you.

RV
19. And I said, Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:

RSV
19. And I said, `Lord, they themselves know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in thee.

NKJV
19. "So I said, 'Lord, they know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believe on You.

MKJV
19. And I said, Lord, they know that I was imprisoning and beating those who believed on You throughout the synagogues.

AKJV
19. And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on you:

NRSV
19. And I said, 'Lord, they themselves know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in you.

NIV
19. "`Lord,' I replied,`these men know that I went from one synagogue to another to imprison and beat those who believe in you.

NIRV
19. " 'Lord,' I replied, 'these people know what I used to do. I went from one synagogue to another and put believers in prison. I also beat them.

NLT
19. " 'But Lord,' I argued, 'they certainly know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in you.

MSG
19. "At first I objected: 'Who has better credentials? They all know how obsessed I was with hunting out those who believed in you, beating them up in the meeting places and throwing them in jail.

GNB
19. 'Lord,' I answered, 'they know very well that I went to the synagogues and arrested and beat those who believe in you.

NET
19. I replied, 'Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues who believed in you.

ERVEN
19. "I said, 'But, Lord, the people know that I was the one who put the believers in jail and beat them. I went through all the synagogues to find and arrest the people who believe in you.



മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 30
  • അതിന്നു ഞാന്‍ : കര്‍ത്താവേ, നിന്നില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ ഞാന്‍ നടവില്‍ ആക്കുകയും പള്ളിതോറും അടിപ്പിക്കയും ചെയ്തു എന്നും
  • MOV

    അതിന്നു ഞാൻ: കർത്താവേ, നിന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ ഞാൻ തടവിൽ ആക്കുകയും പള്ളിതോറും അടിപ്പിക്കയും ചെയ്തു എന്നും
  • IRVML

    അതിന് ഞാൻ: ‘കർത്താവേ, നിന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ ഞാൻ തടവിൽ ആക്കുകയും പള്ളിതോറും അടിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു എന്നും
  • KJV

    And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
  • AMP

    And I said, Lord, they themselves well know that throughout all the synagogues I cast into prison and flogged those who believed on (adhered to and trusted in and relied on) You.
  • KJVP

    And I G2504 P-1NS-C said G2036 V-2AAI-1S , Lord G2962 N-VSM , they G846 P-NPM know G1987 V-PNI-3P that G3754 CONJ I G1473 P-1NS imprisoned G5439 V-PAP-NSM and G2532 CONJ beat G1194 V-PAP-NSM in every synagogue G4864 N-APF them that believed G4100 V-PAP-APM on G1909 PREP thee G4571 P-2AS :
  • YLT

    and I said, Lord, they -- they know that I was imprisoning and was scourging in every synagogue those believing on thee;
  • ASV

    And I said, Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
  • WEB

    I said, 'Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue those who believed in you.
  • NASB

    But I replied, 'Lord, they themselves know that from synagogue to synagogue I used to imprison and beat those who believed in you.
  • ESV

    And I said, 'Lord, they themselves know that in one synagogue after another I imprisoned and beat those who believed in you.
  • RV

    And I said, Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
  • RSV

    And I said, `Lord, they themselves know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in thee.
  • NKJV

    "So I said, 'Lord, they know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believe on You.
  • MKJV

    And I said, Lord, they know that I was imprisoning and beating those who believed on You throughout the synagogues.
  • AKJV

    And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on you:
  • NRSV

    And I said, 'Lord, they themselves know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in you.
  • NIV

    "`Lord,' I replied,`these men know that I went from one synagogue to another to imprison and beat those who believe in you.
  • NIRV

    " 'Lord,' I replied, 'these people know what I used to do. I went from one synagogue to another and put believers in prison. I also beat them.
  • NLT

    " 'But Lord,' I argued, 'they certainly know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in you.
  • MSG

    "At first I objected: 'Who has better credentials? They all know how obsessed I was with hunting out those who believed in you, beating them up in the meeting places and throwing them in jail.
  • GNB

    'Lord,' I answered, 'they know very well that I went to the synagogues and arrested and beat those who believe in you.
  • NET

    I replied, 'Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues who believed in you.
  • ERVEN

    "I said, 'But, Lord, the people know that I was the one who put the believers in jail and beat them. I went through all the synagogues to find and arrest the people who believe in you.
മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 30
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References