സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
പ്രവൃത്തികൾ
ERVML
28. ഇന്നലെ മിസ്രയീമ്യനെ കൊന്നതുപോലെ എന്നെയും കൊല്ലുവാന്‍ ഭാവിക്കുന്നുവോ എന്നു പറഞ്ഞു.

MOV
28. ഇന്നലെ മിസ്രയീമ്യനെ കൊന്നതുപോലെ എന്നെയും കൊല്ലുവാൻ ഭാവിക്കുന്നുവോ എന്നു പറഞ്ഞു.

IRVML
28. ഇന്നലെ മിസ്രയീമ്യനെ കൊന്നതുപോലെ എന്നെയും കൊല്ലുവാൻ ഭാവിക്കുന്നുവോ?’ എന്ന് പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
28. Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?

AMP
28. Do you intend to slay me as you slew the Egyptian yesterday?

KJVP
28. Wilt G2309 V-PAI-2S thou G4771 P-2NS kill G337 V-2AAN me G3165 P-1AS , as thou didst G5158 N-ASM the G3588 T-ASM Egyptian G124 A-ASM yesterday G5504 ADV ?

YLT
28. to kill me dost thou wish, as thou didst kill yesterday the Egyptian?

ASV
28. Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?

WEB
28. Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?'

NASB
28. Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?'

ESV
28. Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'

RV
28. Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?

RSV
28. Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'

NKJV
28. 'Do you want to kill me as you did the Egyptian yesterday?'

MKJV
28. Will you not kill me as you did the Egyptian yesterday?

AKJV
28. Will you kill me, as you did the Egyptian yesterday?

NRSV
28. Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'

NIV
28. Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'

NIRV
28. Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'--(Exodus 2:14)

NLT
28. 'Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?'

MSG
28. Are you going to kill me like you killed that Egyptian yesterday?'

GNB
28. 'Do you want to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?'

NET
28. You don't want to kill me the way you killed the Egyptian yesterday, do you?'

ERVEN
28. Will you kill me just as you killed that Egyptian yesterday?'



മൊത്തമായ 60 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 28 / 60
  • ഇന്നലെ മിസ്രയീമ്യനെ കൊന്നതുപോലെ എന്നെയും കൊല്ലുവാന്‍ ഭാവിക്കുന്നുവോ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • MOV

    ഇന്നലെ മിസ്രയീമ്യനെ കൊന്നതുപോലെ എന്നെയും കൊല്ലുവാൻ ഭാവിക്കുന്നുവോ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    ഇന്നലെ മിസ്രയീമ്യനെ കൊന്നതുപോലെ എന്നെയും കൊല്ലുവാൻ ഭാവിക്കുന്നുവോ?’ എന്ന് പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
  • AMP

    Do you intend to slay me as you slew the Egyptian yesterday?
  • KJVP

    Wilt G2309 V-PAI-2S thou G4771 P-2NS kill G337 V-2AAN me G3165 P-1AS , as thou didst G5158 N-ASM the G3588 T-ASM Egyptian G124 A-ASM yesterday G5504 ADV ?
  • YLT

    to kill me dost thou wish, as thou didst kill yesterday the Egyptian?
  • ASV

    Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
  • WEB

    Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?'
  • NASB

    Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?'
  • ESV

    Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
  • RV

    Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
  • RSV

    Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
  • NKJV

    'Do you want to kill me as you did the Egyptian yesterday?'
  • MKJV

    Will you not kill me as you did the Egyptian yesterday?
  • AKJV

    Will you kill me, as you did the Egyptian yesterday?
  • NRSV

    Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
  • NIV

    Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
  • NIRV

    Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'--(Exodus 2:14)
  • NLT

    'Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?'
  • MSG

    Are you going to kill me like you killed that Egyptian yesterday?'
  • GNB

    'Do you want to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?'
  • NET

    You don't want to kill me the way you killed the Egyptian yesterday, do you?'
  • ERVEN

    Will you kill me just as you killed that Egyptian yesterday?'
മൊത്തമായ 60 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 28 / 60
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References