സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
ദാനീയേൽ
ERVML
MOV
8. അങ്ങനെ ഞാൻ തനിച്ചു ശേഷിച്ചിരുന്നു ഈ മഹാദർശനം കണ്ടു; എന്നിൽ ഒട്ടും ബലം ശേഷിച്ചിരുന്നില്ല; എന്റെ മുഖശോഭ ക്ഷയിച്ചുപോയി; എനിക്കു ഒട്ടും ബലം ഇല്ലാതെയും ആയി.

IRVML
8. അങ്ങനെ ഞാൻ തനിയെ ഇരുന്ന് ഞാൻ ഈ മഹാദർശനം കണ്ടു; എന്നിൽ ഒട്ടും ബലം ശേഷിച്ചിരുന്നില്ല; എന്റെ മുഖശോഭ ക്ഷയിച്ചുപോയി; എനിക്ക് ഒട്ടും ബലം ഇല്ലാതെയും ആയി.

OCVML



KJV
8. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

AMP
8. So I was left alone and saw this great vision, and no strength was left in me, for my fresh appearance was turned to pallor; I grew weak and faint [with fright].

KJVP
8. Therefore I H589 W-PPRO-1MS was left H7604 alone H905 L-CMS-1MS , and saw H7200 this H2063 D-DFS great H1419 vision H4759 , and there remained H7604 VNQ3MS no H3808 W-NPAR strength H3581 in me : for my comeliness H1935 was turned H2015 VNQ3MS in H5921 PREP-1MS me into corruption H4889 , and I retained H6113 no H3808 W-NPAR strength H3581 .

YLT
8. and I have been left by myself, and I see this great appearance, and there hath been no power left in me, and my honour hath been turned in me to corruption, yea, I have not retained power.

ASV
8. So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

WEB
8. So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

NASB
8. So I was left alone, seeing this great vision. No strength remained in me; I turned the color of death and was powerless.

ESV
8. So I was left alone and saw this great vision, and no strength was left in me. My radiant appearance was fearfully changed, and I retained no strength.

RV
8. So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

RSV
8. So I was left alone and saw this great vision, and no strength was left in me; my radiant appearance was fearfully changed, and I retained no strength.

NKJV
8. Therefore I was left alone when I saw this great vision, and no strength remained in me; for my vigor was turned to frailty in me, and I retained no strength.

MKJV
8. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me. For my beauty was turned within me to corruption, and I kept no strength.

AKJV
8. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

NRSV
8. So I was left alone to see this great vision. My strength left me, and my complexion grew deathly pale, and I retained no strength.

NIV
8. So I was left alone, gazing at this great vision; I had no strength left, my face turned deathly pale and I was helpless.

NIRV
8. So I was left alone as I was watching that great vision. I felt very weak. My face turned as pale as death. And I was helpless.

NLT
8. So I was left there all alone to see this amazing vision. My strength left me, my face grew deathly pale, and I felt very weak.

MSG
8. Left alone after the appearance, abandoned by my friends, I went weak in the knees, the blood drained from my face.

GNB
8. I was left there alone, watching this amazing vision. I had no strength left, and my face was so changed that no one could have recognized me.

NET
8. I alone was left to see this great vision. My strength drained from me, and my vigor disappeared; I was without energy.

ERVEN
8. So I was left alone. I was watching this vision, and it made me afraid. I lost my strength. My face turned white like a dead person's face, and I was helpless.



മൊത്തമായ 21 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • MOV

    അങ്ങനെ ഞാൻ തനിച്ചു ശേഷിച്ചിരുന്നു ഈ മഹാദർശനം കണ്ടു; എന്നിൽ ഒട്ടും ബലം ശേഷിച്ചിരുന്നില്ല; എന്റെ മുഖശോഭ ക്ഷയിച്ചുപോയി; എനിക്കു ഒട്ടും ബലം ഇല്ലാതെയും ആയി.
  • IRVML

    അങ്ങനെ ഞാൻ തനിയെ ഇരുന്ന് ഞാൻ ഈ മഹാദർശനം കണ്ടു; എന്നിൽ ഒട്ടും ബലം ശേഷിച്ചിരുന്നില്ല; എന്റെ മുഖശോഭ ക്ഷയിച്ചുപോയി; എനിക്ക് ഒട്ടും ബലം ഇല്ലാതെയും ആയി.
  • KJV

    Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
  • AMP

    So I was left alone and saw this great vision, and no strength was left in me, for my fresh appearance was turned to pallor; I grew weak and faint with fright.
  • KJVP

    Therefore I H589 W-PPRO-1MS was left H7604 alone H905 L-CMS-1MS , and saw H7200 this H2063 D-DFS great H1419 vision H4759 , and there remained H7604 VNQ3MS no H3808 W-NPAR strength H3581 in me : for my comeliness H1935 was turned H2015 VNQ3MS in H5921 PREP-1MS me into corruption H4889 , and I retained H6113 no H3808 W-NPAR strength H3581 .
  • YLT

    and I have been left by myself, and I see this great appearance, and there hath been no power left in me, and my honour hath been turned in me to corruption, yea, I have not retained power.
  • ASV

    So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
  • WEB

    So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
  • NASB

    So I was left alone, seeing this great vision. No strength remained in me; I turned the color of death and was powerless.
  • ESV

    So I was left alone and saw this great vision, and no strength was left in me. My radiant appearance was fearfully changed, and I retained no strength.
  • RV

    So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
  • RSV

    So I was left alone and saw this great vision, and no strength was left in me; my radiant appearance was fearfully changed, and I retained no strength.
  • NKJV

    Therefore I was left alone when I saw this great vision, and no strength remained in me; for my vigor was turned to frailty in me, and I retained no strength.
  • MKJV

    Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me. For my beauty was turned within me to corruption, and I kept no strength.
  • AKJV

    Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
  • NRSV

    So I was left alone to see this great vision. My strength left me, and my complexion grew deathly pale, and I retained no strength.
  • NIV

    So I was left alone, gazing at this great vision; I had no strength left, my face turned deathly pale and I was helpless.
  • NIRV

    So I was left alone as I was watching that great vision. I felt very weak. My face turned as pale as death. And I was helpless.
  • NLT

    So I was left there all alone to see this amazing vision. My strength left me, my face grew deathly pale, and I felt very weak.
  • MSG

    Left alone after the appearance, abandoned by my friends, I went weak in the knees, the blood drained from my face.
  • GNB

    I was left there alone, watching this amazing vision. I had no strength left, and my face was so changed that no one could have recognized me.
  • NET

    I alone was left to see this great vision. My strength drained from me, and my vigor disappeared; I was without energy.
  • ERVEN

    So I was left alone. I was watching this vision, and it made me afraid. I lost my strength. My face turned white like a dead person's face, and I was helpless.
മൊത്തമായ 21 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References