സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
എഫെസ്യർ
ERVML
1. ആകയാല്‍ പ്രിയമക്കള്‍ എന്നപോലെ ദൈവത്തെ അനുകരിപ്പിന്‍ .

MOV
1. ആകയാൽ പ്രിയമക്കൾ എന്നപോലെ ദൈവത്തെ അനുകരിപ്പിൻ.

IRVML
1. അതുകൊണ്ട് ദൈവത്തിന്റെ പ്രിയമക്കൾ എന്നപോലെ ദൈവത്തെ അനുകരിക്കുവിൻ.

OCVML



KJV
1. Be ye therefore followers of God, as dear children;

AMP
1. THEREFORE BE imitators of God [copy Him and follow His example], as well-beloved children [imitate their father].

KJVP
1. Be G1096 V-PNM-2P ye therefore G3767 CONJ followers G3402 N-NPM of God G2316 N-GSM as G5613 ADV dear G27 A-NPN children G5043 N-NPN :

YLT
1. Become, then, followers of God, as children beloved,

ASV
1. Be ye therefore imitators of God, as beloved children;

WEB
1. Be therefore imitators of God, as beloved children.

NASB
1. So be imitators of God, as beloved children,

ESV
1. Therefore be imitators of God, as beloved children.

RV
1. Be ye therefore imitators of God, as beloved children;

RSV
1. Therefore be imitators of God, as beloved children.

NKJV
1. Therefore be imitators of God as dear children.

MKJV
1. Therefore be followers of God, as dear children.

AKJV
1. Be you therefore followers of God, as dear children;

NRSV
1. Therefore be imitators of God, as beloved children,

NIV
1. Be imitators of God, therefore, as dearly loved children

NIRV
1. You are the children that God dearly loves. So be just like him.

NLT
1. Imitate God, therefore, in everything you do, because you are his dear children.

MSG
1. Watch what God does, and then you do it, like children who learn proper behavior from their parents.

GNB
1. Since you are God's dear children, you must try to be like him.

NET
1. Therefore, be imitators of God as dearly loved children

ERVEN
1. You are God's dear children, so try to be like him.



മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 1 / 33
  • ആകയാല്‍ പ്രിയമക്കള്‍ എന്നപോലെ ദൈവത്തെ അനുകരിപ്പിന്‍ .
  • MOV

    ആകയാൽ പ്രിയമക്കൾ എന്നപോലെ ദൈവത്തെ അനുകരിപ്പിൻ.
  • IRVML

    അതുകൊണ്ട് ദൈവത്തിന്റെ പ്രിയമക്കൾ എന്നപോലെ ദൈവത്തെ അനുകരിക്കുവിൻ.
  • KJV

    Be ye therefore followers of God, as dear children;
  • AMP

    THEREFORE BE imitators of God copy Him and follow His example, as well-beloved children imitate their father.
  • KJVP

    Be G1096 V-PNM-2P ye therefore G3767 CONJ followers G3402 N-NPM of God G2316 N-GSM as G5613 ADV dear G27 A-NPN children G5043 N-NPN :
  • YLT

    Become, then, followers of God, as children beloved,
  • ASV

    Be ye therefore imitators of God, as beloved children;
  • WEB

    Be therefore imitators of God, as beloved children.
  • NASB

    So be imitators of God, as beloved children,
  • ESV

    Therefore be imitators of God, as beloved children.
  • RV

    Be ye therefore imitators of God, as beloved children;
  • RSV

    Therefore be imitators of God, as beloved children.
  • NKJV

    Therefore be imitators of God as dear children.
  • MKJV

    Therefore be followers of God, as dear children.
  • AKJV

    Be you therefore followers of God, as dear children;
  • NRSV

    Therefore be imitators of God, as beloved children,
  • NIV

    Be imitators of God, therefore, as dearly loved children
  • NIRV

    You are the children that God dearly loves. So be just like him.
  • NLT

    Imitate God, therefore, in everything you do, because you are his dear children.
  • MSG

    Watch what God does, and then you do it, like children who learn proper behavior from their parents.
  • GNB

    Since you are God's dear children, you must try to be like him.
  • NET

    Therefore, be imitators of God as dearly loved children
  • ERVEN

    You are God's dear children, so try to be like him.
മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 1 / 33
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References