സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
പുറപ്പാടു്
ERVML
MOV
11. മോശെ ദൈവത്തോടു: ഫറവോന്റെ അടുക്കൽ പോകുവാനും യിസ്രായേൽമക്കളെ മിസ്രയീമിൽനിന്നു പുറപ്പെടുവിപ്പാനും ഞാൻ എന്തു മാത്രമുള്ളു എന്നു പറഞ്ഞു.

IRVML
11. മോശെ ദൈവത്തോട്: “ഫറവോന്റെ അടുക്കൽ പോകുവാനും യിസ്രായേൽമക്കളെ ഈജിപ്റ്റിൽനിന്ന് വിടുവിക്കുവാനും ഞാൻ ആര് ?” എന്ന് പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
11. And Moses said unto God, Who [am] I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

AMP
11. And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?

KJVP
11. And Moses H4872 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP God H430 D-EDP , Who H4310 IPRO [ am ] I H595 PPRO-1MS , that H3588 CONJ I should go H1980 VQY1MS unto H413 PREP Pharaoh H6547 EMS , and that H3588 CONJ I should bring forth the children H1121 of Israel H3478 out of Egypt H4714 ?

YLT
11. And Moses saith unto God, `Who [am] I, that I go unto Pharaoh, and that I bring out the sons of Israel from Egypt?`

ASV
11. And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

WEB
11. Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?"

NASB
11. But Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh and lead the Israelites out of Egypt?"

ESV
11. But Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh and bring the children of Israel out of Egypt?"

RV
11. And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

RSV
11. But Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh, and bring the sons of Israel out of Egypt?"

NKJV
11. But Moses said to God, "Who [am] I that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?"

MKJV
11. And Moses said to God, Who am I that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the sons of Israel out of Egypt?

AKJV
11. And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

NRSV
11. But Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh, and bring the Israelites out of Egypt?"

NIV
11. But Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?"

NIRV
11. But Moses spoke to God. "Who am I that I should go to Pharaoh?" he said. "Who am I that I should bring the Israelites out of Egypt?"

NLT
11. But Moses protested to God, "Who am I to appear before Pharaoh? Who am I to lead the people of Israel out of Egypt?"

MSG
11. Moses answered God, "But why me? What makes you think that I could ever go to Pharaoh and lead the children of Israel out of Egypt?"

GNB
11. But Moses said to God, "I am nobody. How can I go to the king and bring the Israelites out of Egypt?"

NET
11. Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh, or that I should bring the Israelites out of Egypt?"

ERVEN
11. But Moses said to God, "I am not a great man! How can I be the one to go to Pharaoh and lead the Israelites out of Egypt?"



മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 22
  • MOV

    മോശെ ദൈവത്തോടു: ഫറവോന്റെ അടുക്കൽ പോകുവാനും യിസ്രായേൽമക്കളെ മിസ്രയീമിൽനിന്നു പുറപ്പെടുവിപ്പാനും ഞാൻ എന്തു മാത്രമുള്ളു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    മോശെ ദൈവത്തോട്: “ഫറവോന്റെ അടുക്കൽ പോകുവാനും യിസ്രായേൽമക്കളെ ഈജിപ്റ്റിൽനിന്ന് വിടുവിക്കുവാനും ഞാൻ ആര് ?” എന്ന് പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
  • AMP

    And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?
  • KJVP

    And Moses H4872 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP God H430 D-EDP , Who H4310 IPRO am I H595 PPRO-1MS , that H3588 CONJ I should go H1980 VQY1MS unto H413 PREP Pharaoh H6547 EMS , and that H3588 CONJ I should bring forth the children H1121 of Israel H3478 out of Egypt H4714 ?
  • YLT

    And Moses saith unto God, `Who am I, that I go unto Pharaoh, and that I bring out the sons of Israel from Egypt?`
  • ASV

    And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
  • WEB

    Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?"
  • NASB

    But Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh and lead the Israelites out of Egypt?"
  • ESV

    But Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh and bring the children of Israel out of Egypt?"
  • RV

    And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
  • RSV

    But Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh, and bring the sons of Israel out of Egypt?"
  • NKJV

    But Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?"
  • MKJV

    And Moses said to God, Who am I that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the sons of Israel out of Egypt?
  • AKJV

    And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
  • NRSV

    But Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh, and bring the Israelites out of Egypt?"
  • NIV

    But Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?"
  • NIRV

    But Moses spoke to God. "Who am I that I should go to Pharaoh?" he said. "Who am I that I should bring the Israelites out of Egypt?"
  • NLT

    But Moses protested to God, "Who am I to appear before Pharaoh? Who am I to lead the people of Israel out of Egypt?"
  • MSG

    Moses answered God, "But why me? What makes you think that I could ever go to Pharaoh and lead the children of Israel out of Egypt?"
  • GNB

    But Moses said to God, "I am nobody. How can I go to the king and bring the Israelites out of Egypt?"
  • NET

    Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh, or that I should bring the Israelites out of Egypt?"
  • ERVEN

    But Moses said to God, "I am not a great man! How can I be the one to go to Pharaoh and lead the Israelites out of Egypt?"
മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 22
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References