സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
പുറപ്പാടു്
ERVML
MOV
31. അങ്ങനെ മോശെ യഹോവയുടെ അടുക്കൽ മടങ്ങിച്ചെന്നു പറഞ്ഞതു എന്തെന്നാൽ: അയ്യോ, ഈ ജനം മഹാപാതകം ചെയ്തു പൊന്നുകൊണ്ടു തങ്ങൾക്കു ഒരു ദൈവത്തെ ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു.

IRVML
31. അങ്ങനെ മോശെ യഹോവയുടെ അടുക്കൽ മടങ്ങിച്ചെന്ന് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാൽ: “അയ്യോ, ഈ ജനം മഹാപാതകം ചെയ്തു പൊന്നുകൊണ്ട് തങ്ങൾക്ക് ഒരു ദൈവത്തെ ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു.

OCVML



KJV
31. And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.

AMP
31. So Moses returned to the Lord, and said, Oh, these people have sinned a great sin and have made themselves gods of gold!

KJVP
31. And Moses H4872 returned H7725 unto H413 PREP the LORD H3068 EDS , and said H559 W-VQY3MS , Oh H577 , this H2088 D-PMS people H5971 have sinned H2398 VQQ3MS a great H1419 sin H2401 , and have made H6213 them gods H430 CDP of gold H2091 .

YLT
31. And Moses turneth back unto Jehovah, and saith, `Oh this people hath sinned a great sin, that they make to themselves a god of gold;

ASV
31. And Moses returned unto Jehovah, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.

WEB
31. Moses returned to Yahweh, and said, "Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold.

NASB
31. So Moses went back to the LORD and said, "Ah, this people has indeed committed a grave sin in making a god of gold for themselves!

ESV
31. So Moses returned to the LORD and said, "Alas, this people have sinned a great sin. They have made for themselves gods of gold.

RV
31. And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.

RSV
31. So Moses returned to the LORD and said, "Alas, this people have sinned a great sin; they have made for themselves gods of gold.

NKJV
31. Then Moses returned to the LORD and said, "Oh, these people have committed a great sin, and have made for themselves a god of gold!

MKJV
31. And Moses returned to Jehovah, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold.

AKJV
31. And Moses returned to the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.

NRSV
31. So Moses returned to the LORD and said, "Alas, this people has sinned a great sin; they have made for themselves gods of gold.

NIV
31. So Moses went back to the LORD and said, "Oh, what a great sin these people have committed! They have made themselves gods of gold.

NIRV
31. So Moses went back to the Lord. He said, "These people have committed a terrible sin. They have made a god out of gold for themselves.

NLT
31. So Moses returned to the LORD and said, "Oh, what a terrible sin these people have committed. They have made gods of gold for themselves.

MSG
31. Moses went back to GOD and said, "This is terrible. This people has sinned--it's an enormous sin! They made gods of gold for themselves.

GNB
31. Moses then returned to the LORD and said, "These people have committed a terrible sin. They have made a god out of gold and worshiped it.

NET
31. So Moses returned to the LORD and said, "Alas, this people has committed a very serious sin, and they have made for themselves gods of gold.

ERVEN
31. So Moses went back to the Lord and said, "Please listen! These people did a very bad sin and made a god from gold.



മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 31 / 35
  • MOV

    അങ്ങനെ മോശെ യഹോവയുടെ അടുക്കൽ മടങ്ങിച്ചെന്നു പറഞ്ഞതു എന്തെന്നാൽ: അയ്യോ, ഈ ജനം മഹാപാതകം ചെയ്തു പൊന്നുകൊണ്ടു തങ്ങൾക്കു ഒരു ദൈവത്തെ ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു.
  • IRVML

    അങ്ങനെ മോശെ യഹോവയുടെ അടുക്കൽ മടങ്ങിച്ചെന്ന് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാൽ: “അയ്യോ, ഈ ജനം മഹാപാതകം ചെയ്തു പൊന്നുകൊണ്ട് തങ്ങൾക്ക് ഒരു ദൈവത്തെ ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
  • AMP

    So Moses returned to the Lord, and said, Oh, these people have sinned a great sin and have made themselves gods of gold!
  • KJVP

    And Moses H4872 returned H7725 unto H413 PREP the LORD H3068 EDS , and said H559 W-VQY3MS , Oh H577 , this H2088 D-PMS people H5971 have sinned H2398 VQQ3MS a great H1419 sin H2401 , and have made H6213 them gods H430 CDP of gold H2091 .
  • YLT

    And Moses turneth back unto Jehovah, and saith, `Oh this people hath sinned a great sin, that they make to themselves a god of gold;
  • ASV

    And Moses returned unto Jehovah, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
  • WEB

    Moses returned to Yahweh, and said, "Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold.
  • NASB

    So Moses went back to the LORD and said, "Ah, this people has indeed committed a grave sin in making a god of gold for themselves!
  • ESV

    So Moses returned to the LORD and said, "Alas, this people have sinned a great sin. They have made for themselves gods of gold.
  • RV

    And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
  • RSV

    So Moses returned to the LORD and said, "Alas, this people have sinned a great sin; they have made for themselves gods of gold.
  • NKJV

    Then Moses returned to the LORD and said, "Oh, these people have committed a great sin, and have made for themselves a god of gold!
  • MKJV

    And Moses returned to Jehovah, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold.
  • AKJV

    And Moses returned to the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
  • NRSV

    So Moses returned to the LORD and said, "Alas, this people has sinned a great sin; they have made for themselves gods of gold.
  • NIV

    So Moses went back to the LORD and said, "Oh, what a great sin these people have committed! They have made themselves gods of gold.
  • NIRV

    So Moses went back to the Lord. He said, "These people have committed a terrible sin. They have made a god out of gold for themselves.
  • NLT

    So Moses returned to the LORD and said, "Oh, what a terrible sin these people have committed. They have made gods of gold for themselves.
  • MSG

    Moses went back to GOD and said, "This is terrible. This people has sinned--it's an enormous sin! They made gods of gold for themselves.
  • GNB

    Moses then returned to the LORD and said, "These people have committed a terrible sin. They have made a god out of gold and worshiped it.
  • NET

    So Moses returned to the LORD and said, "Alas, this people has committed a very serious sin, and they have made for themselves gods of gold.
  • ERVEN

    So Moses went back to the Lord and said, "Please listen! These people did a very bad sin and made a god from gold.
മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 31 / 35
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References