സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
പുറപ്പാടു്
ERVML
MOV
5. യഹോവ ചെയ്‍വാൻ കല്പിച്ച ശുശ്രൂഷയുടെ പ്രവൃത്തിക്കു വേണ്ടതിലധികമായി ജനം കൊണ്ടുവരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

IRVML
5. “യഹോവ ചെയ്യുവാൻ കല്പിച്ച ശുശ്രൂഷയ്ക്ക് വേണ്ടതിലധികമായി ജനം കൊണ്ടുവരുന്നു” എന്ന് പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
5. And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.

AMP
5. And they said to Moses, The people bring much more than enough for doing the work which the Lord commanded to do.

KJVP
5. And they spoke H559 W-VQY3MP unto H413 PREP Moses H4872 , saying H559 , The people H5971 bring H935 L-VHFC much more H7235 than enough H1767 for the service H5656 of the work H4399 , which H834 RPRO the LORD H3068 EDS commanded H6680 VPQ3MS to make H6213 .

YLT
5. and speak unto Moses, saying, `The people are multiplying to bring in more than sufficient for the service of the work which Jehovah commanded to make.`

ASV
5. And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make.

WEB
5. They spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make."

NASB
5. and told Moses, "The people are bringing much more than is needed to carry out the work which the LORD has commanded us to do."

ESV
5. and said to Moses, "The people bring much more than enough for doing the work that the LORD has commanded us to do."

RV
5. and they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.

RSV
5. and said to Moses, "The people bring much more than enough for doing the work which the LORD has commanded us to do."

NKJV
5. and they spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which the LORD commanded [us] to do."

MKJV
5. And they spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make.

AKJV
5. And they spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.

NRSV
5. and said to Moses, "The people are bringing much more than enough for doing the work that the LORD has commanded us to do."

NIV
5. and said to Moses, "The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done."

NIRV
5. They said to Moses, "The people are bringing more than enough for doing the work the Lord commanded us to do."

NLT
5. They went to Moses and reported, "The people have given more than enough materials to complete the job the LORD has commanded us to do!"

MSG
5. to Moses, saying, "The people are bringing more than enough for doing this work that GOD has commanded us to do!"

GNB
5. and told Moses, "The people are bringing more than is needed for the work which the LORD commanded to be done."

NET
5. and told Moses, "The people are bringing much more than is needed for the completion of the work which the LORD commanded us to do!"

ERVEN
5. "The people have brought too much. We have more than we need to finish the work the Lord told us to do."



മൊത്തമായ 38 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 38
  • MOV

    യഹോവ ചെയ്‍വാൻ കല്പിച്ച ശുശ്രൂഷയുടെ പ്രവൃത്തിക്കു വേണ്ടതിലധികമായി ജനം കൊണ്ടുവരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    “യഹോവ ചെയ്യുവാൻ കല്പിച്ച ശുശ്രൂഷയ്ക്ക് വേണ്ടതിലധികമായി ജനം കൊണ്ടുവരുന്നു” എന്ന് പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
  • AMP

    And they said to Moses, The people bring much more than enough for doing the work which the Lord commanded to do.
  • KJVP

    And they spoke H559 W-VQY3MP unto H413 PREP Moses H4872 , saying H559 , The people H5971 bring H935 L-VHFC much more H7235 than enough H1767 for the service H5656 of the work H4399 , which H834 RPRO the LORD H3068 EDS commanded H6680 VPQ3MS to make H6213 .
  • YLT

    and speak unto Moses, saying, `The people are multiplying to bring in more than sufficient for the service of the work which Jehovah commanded to make.`
  • ASV

    And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make.
  • WEB

    They spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make."
  • NASB

    and told Moses, "The people are bringing much more than is needed to carry out the work which the LORD has commanded us to do."
  • ESV

    and said to Moses, "The people bring much more than enough for doing the work that the LORD has commanded us to do."
  • RV

    and they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
  • RSV

    and said to Moses, "The people bring much more than enough for doing the work which the LORD has commanded us to do."
  • NKJV

    and they spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which the LORD commanded us to do."
  • MKJV

    And they spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make.
  • AKJV

    And they spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
  • NRSV

    and said to Moses, "The people are bringing much more than enough for doing the work that the LORD has commanded us to do."
  • NIV

    and said to Moses, "The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done."
  • NIRV

    They said to Moses, "The people are bringing more than enough for doing the work the Lord commanded us to do."
  • NLT

    They went to Moses and reported, "The people have given more than enough materials to complete the job the LORD has commanded us to do!"
  • MSG

    to Moses, saying, "The people are bringing more than enough for doing this work that GOD has commanded us to do!"
  • GNB

    and told Moses, "The people are bringing more than is needed for the work which the LORD commanded to be done."
  • NET

    and told Moses, "The people are bringing much more than is needed for the completion of the work which the LORD commanded us to do!"
  • ERVEN

    "The people have brought too much. We have more than we need to finish the work the Lord told us to do."
മൊത്തമായ 38 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 38
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References