സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
യേഹേസ്കേൽ
ERVML
MOV
18. മനുഷ്യപുത്രാ, നടുക്കത്തോടെ അപ്പം തിന്നുകയും വിറയലോടും പേടിയോടുംകൂടെ വെള്ളം കുടിക്കയും ചെയ്ക.

IRVML
18. “മനുഷ്യപുത്രാ, നടുക്കത്തോടെ അപ്പം തിന്നുകയും വിറയലോടും പേടിയോടുംകൂടി വെള്ളം കുടിക്കുകയും ചെയ്യുക.

OCVML



KJV
18. Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness;

AMP
18. Son of man, eat your bread with shaking, and drink water with trembling and with fearfulness;

KJVP
18. Son H1121 of man H120 NMS , eat H398 VQY3FS thy bread H3899 with quaking H7494 B-NMS , and drink H8354 thy water H4325 with trembling H7269 and with carefulness H1674 ;

YLT
18. `Son of man, thy bread in haste thou dost eat, and thy water with trembling and with fear thou dost drink;

ASV
18. Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with fearfulness;

WEB
18. Son of man, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and with fearfulness;

NASB
18. Son of man, eat your bread trembling, and drink your water shaking with anxiety.

ESV
18. "Son of man, eat your bread with quaking, and drink water with trembling and with anxiety.

RV
18. Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness;

RSV
18. "Son of man, eat your bread with quaking, and drink water with trembling and with fearfulness;

NKJV
18. "Son of man, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and anxiety.

MKJV
18. Son of man, eat your bread with quaking and drink your water with trembling and anxiety.

AKJV
18. Son of man, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and with carefulness;

NRSV
18. Mortal, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and with fearfulness;

NIV
18. "Son of man, tremble as you eat your food, and shudder in fear as you drink your water.

NIRV
18. "Son of man, tremble with fear as you eat your food. Tremble as you drink your water.

NLT
18. "Son of man, tremble as you eat your food. Shake with fear as you drink your water.

MSG
18. "Son of man, eat your meals shaking in your boots, drink your water trembling with fear.

GNB
18. "Mortal man," he said, "tremble when you eat, and shake with fear when you drink.

NET
18. "Son of man, eat your bread with trembling, and drink your water with anxious shaking.

ERVEN
18. "Son of man, you must act as if you are very frightened. You must shake when you eat your food. You must act worried and afraid when you drink your water.



മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 18 / 28
  • MOV

    മനുഷ്യപുത്രാ, നടുക്കത്തോടെ അപ്പം തിന്നുകയും വിറയലോടും പേടിയോടുംകൂടെ വെള്ളം കുടിക്കയും ചെയ്ക.
  • IRVML

    “മനുഷ്യപുത്രാ, നടുക്കത്തോടെ അപ്പം തിന്നുകയും വിറയലോടും പേടിയോടുംകൂടി വെള്ളം കുടിക്കുകയും ചെയ്യുക.
  • KJV

    Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness;
  • AMP

    Son of man, eat your bread with shaking, and drink water with trembling and with fearfulness;
  • KJVP

    Son H1121 of man H120 NMS , eat H398 VQY3FS thy bread H3899 with quaking H7494 B-NMS , and drink H8354 thy water H4325 with trembling H7269 and with carefulness H1674 ;
  • YLT

    `Son of man, thy bread in haste thou dost eat, and thy water with trembling and with fear thou dost drink;
  • ASV

    Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with fearfulness;
  • WEB

    Son of man, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and with fearfulness;
  • NASB

    Son of man, eat your bread trembling, and drink your water shaking with anxiety.
  • ESV

    "Son of man, eat your bread with quaking, and drink water with trembling and with anxiety.
  • RV

    Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness;
  • RSV

    "Son of man, eat your bread with quaking, and drink water with trembling and with fearfulness;
  • NKJV

    "Son of man, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and anxiety.
  • MKJV

    Son of man, eat your bread with quaking and drink your water with trembling and anxiety.
  • AKJV

    Son of man, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and with carefulness;
  • NRSV

    Mortal, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and with fearfulness;
  • NIV

    "Son of man, tremble as you eat your food, and shudder in fear as you drink your water.
  • NIRV

    "Son of man, tremble with fear as you eat your food. Tremble as you drink your water.
  • NLT

    "Son of man, tremble as you eat your food. Shake with fear as you drink your water.
  • MSG

    "Son of man, eat your meals shaking in your boots, drink your water trembling with fear.
  • GNB

    "Mortal man," he said, "tremble when you eat, and shake with fear when you drink.
  • NET

    "Son of man, eat your bread with trembling, and drink your water with anxious shaking.
  • ERVEN

    "Son of man, you must act as if you are very frightened. You must shake when you eat your food. You must act worried and afraid when you drink your water.
മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 18 / 28
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References