സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
യേഹേസ്കേൽ
ERVML
MOV
15. നീയും നിന്നോടുകൂടെ പലജാതികളും ഒട്ടൊഴിയാതെ കുതിരപ്പുറത്തു കയറി ഒരു മഹാസമൂഹവും മഹാസൈന്യവുമായി നിന്റെ ദിക്കിൽനിന്നു, വടക്കെ അറ്റത്തുനിന്നു തന്നേ, വരും.

IRVML
15. നീയും നിന്നോടുകൂടി പല ജനതകളും, മഹാസൈന്യവും, മഹാസമൂഹമായി എല്ലാവരും കുതിരപ്പുറത്തു കയറി, നിന്റെ ദിക്കിൽനിന്ന്, വടക്കെ അറ്റത്തുനിന്നു തന്നെ, വരും.

OCVML



KJV
15. And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:

AMP
15. And you will come from your place out of the uttermost parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great host, a mighty army.

KJVP
15. And thou shalt come H935 W-VQQ2MS from thy place H4725 out of the north H6828 NFS parts H3411 , thou H859 PPRO-2MS , and many H7227 AMP people H5971 with H854 PART-2MS thee , all H3605 CMS-3MP of them riding H7392 upon horses H5483 , a great H1419 AMS company H6951 , and a mighty H7227 AMS army H2428 :

YLT
15. And thou hast come in out of thy place, From the sides of the north, Thou and many peoples with thee, Riding on horses -- all of them, A great assembly, and a numerous force.

ASV
15. And thou shalt come from thy place out of the uttermost parts of the north, thou, and many peoples with thee, all of them riding upon horses, a great company and a mighty army;

WEB
15. You shall come from your place out of the uttermost parts of the north, you, and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army;

NASB
15. and come from your home in the recesses of the north, you and many peoples with you, all mounted on horses, a great horde and a mighty army?

ESV
15. You will come from your place out of the uttermost parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great host, a mighty army.

RV
15. And thou shalt come from thy place out of the uttermost parts of the north, thou, and many peoples with thee, all of them riding upon horses; a great company and a mighty army:

RSV
15. and come from your place out of the uttermost parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great host, a mighty army;

NKJV
15. "Then you will come from your place out of the far north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army.

MKJV
15. And you shall come from your place out of the recesses of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army.

AKJV
15. And you shall come from your place out of the north parts, you, and many people with you, all of them riding on horses, a great company, and a mighty army:

NRSV
15. and come from your place out of the remotest parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army;

NIV
15. You will come from your place in the far north, you and many nations with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army.

NIRV
15. So you will come from your place in the far north. Many nations will join you. All of their men will be riding on horses. You will have a huge and mighty army.

NLT
15. You will come from your homeland in the distant north with your vast cavalry and your mighty army,

MSG
15. Will you come down out of the far north, you and that mob of armies, charging out on your horses like a tidal wave across the land,

GNB
15. to come from your place in the far north, leading a large, powerful army of soldiers from many nations, all of them on horseback.

NET
15. and come from your place, from the remote parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a vast army.

ERVEN
15. You will come from your place out of the far north, and you will bring many people with you. All of them will ride on horses. You will be a large and a powerful army.



മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 23
  • MOV

    നീയും നിന്നോടുകൂടെ പലജാതികളും ഒട്ടൊഴിയാതെ കുതിരപ്പുറത്തു കയറി ഒരു മഹാസമൂഹവും മഹാസൈന്യവുമായി നിന്റെ ദിക്കിൽനിന്നു, വടക്കെ അറ്റത്തുനിന്നു തന്നേ, വരും.
  • IRVML

    നീയും നിന്നോടുകൂടി പല ജനതകളും, മഹാസൈന്യവും, മഹാസമൂഹമായി എല്ലാവരും കുതിരപ്പുറത്തു കയറി, നിന്റെ ദിക്കിൽനിന്ന്, വടക്കെ അറ്റത്തുനിന്നു തന്നെ, വരും.
  • KJV

    And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:
  • AMP

    And you will come from your place out of the uttermost parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great host, a mighty army.
  • KJVP

    And thou shalt come H935 W-VQQ2MS from thy place H4725 out of the north H6828 NFS parts H3411 , thou H859 PPRO-2MS , and many H7227 AMP people H5971 with H854 PART-2MS thee , all H3605 CMS-3MP of them riding H7392 upon horses H5483 , a great H1419 AMS company H6951 , and a mighty H7227 AMS army H2428 :
  • YLT

    And thou hast come in out of thy place, From the sides of the north, Thou and many peoples with thee, Riding on horses -- all of them, A great assembly, and a numerous force.
  • ASV

    And thou shalt come from thy place out of the uttermost parts of the north, thou, and many peoples with thee, all of them riding upon horses, a great company and a mighty army;
  • WEB

    You shall come from your place out of the uttermost parts of the north, you, and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army;
  • NASB

    and come from your home in the recesses of the north, you and many peoples with you, all mounted on horses, a great horde and a mighty army?
  • ESV

    You will come from your place out of the uttermost parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great host, a mighty army.
  • RV

    And thou shalt come from thy place out of the uttermost parts of the north, thou, and many peoples with thee, all of them riding upon horses; a great company and a mighty army:
  • RSV

    and come from your place out of the uttermost parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great host, a mighty army;
  • NKJV

    "Then you will come from your place out of the far north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army.
  • MKJV

    And you shall come from your place out of the recesses of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army.
  • AKJV

    And you shall come from your place out of the north parts, you, and many people with you, all of them riding on horses, a great company, and a mighty army:
  • NRSV

    and come from your place out of the remotest parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army;
  • NIV

    You will come from your place in the far north, you and many nations with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army.
  • NIRV

    So you will come from your place in the far north. Many nations will join you. All of their men will be riding on horses. You will have a huge and mighty army.
  • NLT

    You will come from your homeland in the distant north with your vast cavalry and your mighty army,
  • MSG

    Will you come down out of the far north, you and that mob of armies, charging out on your horses like a tidal wave across the land,
  • GNB

    to come from your place in the far north, leading a large, powerful army of soldiers from many nations, all of them on horseback.
  • NET

    and come from your place, from the remote parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a vast army.
  • ERVEN

    You will come from your place out of the far north, and you will bring many people with you. All of them will ride on horses. You will be a large and a powerful army.
മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 23
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References