സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
എസ്രാ
ERVML
MOV
14. എന്നാൽ ഞങ്ങൾ കോവിലകത്തെ ഉപ്പു തിന്നുന്നവരാകയാലും രാജാവിന്നു അപമാനം വരുന്നതു കണ്ടുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതു ഞങ്ങൾക്കു ഉചിതമല്ലായ്കയാലും ഞങ്ങൾ ആളയച്ചു രാജാവിനെ ഇതു ബോധിപ്പിച്ചുകൊള്ളുന്നു.

IRVML
14. എന്നാൽ ഞങ്ങൾ കൊട്ടരത്തിൽ നിന്ന് സഹായം ലഭിച്ചവരായതുകൊണ്ട്, രാജാവിനുണ്ടാകുന്ന അപമാനം കാണുന്നത് ഉചിതമല്ലായ്കയാൽ, ഞങ്ങൾ ആളയച്ച് രാജാവിനെ ഇത് ബോധിപ്പിച്ചുകൊള്ളുന്നു.

OCVML



KJV
14. Now because we have maintenance from [the king’s] palace, and it was not meet for us to see the king’s dishonour, therefore have we sent and certified the king;

AMP
14. Now because we eat the salt of the king's palace and it is not proper for us to witness the king's discredit, therefore we send to inform the king,

KJVP
14. Now H3705 because H3606 we have maintenance H4415 from [ the ] [ king\'s ] palace H1965 , and it was not H3809 meet H749 for us to see H2370 the king H4430 \'s dishonor H6173 , therefore H5922 have we sent H7972 and certified H3046 the king H4430 ;

YLT
14. Now, because that the salt of the palace [is] our salt, and the nakedness of the king we have no patience to see, therefore we have sent and made known to the king;

ASV
14. Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the kings dishonor, therefore have we sent and certified the king;

WEB
14. Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king;

NASB
14. Now, since we partake of the salt of the palace, we ought not simply to look on while the king is being dishonored. Therefore we have sent this message to inform you, O king,

ESV
14. Now because we eat the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king,

RV
14. Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king-s dishonour, therefore have we sent and certified the king;

RSV
14. Now because we eat the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king,

NKJV
14. Now because we receive support from the palace, it was not proper for us to see the king's dishonor; therefore we have sent and informed the king,

MKJV
14. And because we have eaten the salt of the palace, and it was not right for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and notified the king,

AKJV
14. Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king;

NRSV
14. Now because we share the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king,

NIV
14. Now since we are under obligation to the palace and it is not proper for us to see the king dishonoured, we are sending this message to inform the king,

NIRV
14. We owe a lot to you. We don't want to see dishonor brought on you. So we're sending this letter to tell you what is going on.

NLT
14. "Since we are your loyal subjects and do not want to see the king dishonored in this way, we have sent the king this information.

MSG
14. We're loyal to the king and cannot sit idly by while our king is being insulted--that's why we are passing this information on.

GNB
14. Now, because we are under obligation to Your Majesty, we do not want to see this happen, and so we suggest

NET
14. In light of the fact that we are loyal to the king, and since it does not seem appropriate to us that the king should sustain damage, we are sending the king this information

ERVEN
14. We have a responsibility to the king. We don't want to see this happen, so we are sending this letter to inform the king.



മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 24
  • MOV

    എന്നാൽ ഞങ്ങൾ കോവിലകത്തെ ഉപ്പു തിന്നുന്നവരാകയാലും രാജാവിന്നു അപമാനം വരുന്നതു കണ്ടുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതു ഞങ്ങൾക്കു ഉചിതമല്ലായ്കയാലും ഞങ്ങൾ ആളയച്ചു രാജാവിനെ ഇതു ബോധിപ്പിച്ചുകൊള്ളുന്നു.
  • IRVML

    എന്നാൽ ഞങ്ങൾ കൊട്ടരത്തിൽ നിന്ന് സഹായം ലഭിച്ചവരായതുകൊണ്ട്, രാജാവിനുണ്ടാകുന്ന അപമാനം കാണുന്നത് ഉചിതമല്ലായ്കയാൽ, ഞങ്ങൾ ആളയച്ച് രാജാവിനെ ഇത് ബോധിപ്പിച്ചുകൊള്ളുന്നു.
  • KJV

    Now because we have maintenance from the king’s palace, and it was not meet for us to see the king’s dishonour, therefore have we sent and certified the king;
  • AMP

    Now because we eat the salt of the king's palace and it is not proper for us to witness the king's discredit, therefore we send to inform the king,
  • KJVP

    Now H3705 because H3606 we have maintenance H4415 from the king\'s palace H1965 , and it was not H3809 meet H749 for us to see H2370 the king H4430 \'s dishonor H6173 , therefore H5922 have we sent H7972 and certified H3046 the king H4430 ;
  • YLT

    Now, because that the salt of the palace is our salt, and the nakedness of the king we have no patience to see, therefore we have sent and made known to the king;
  • ASV

    Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the kings dishonor, therefore have we sent and certified the king;
  • WEB

    Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king;
  • NASB

    Now, since we partake of the salt of the palace, we ought not simply to look on while the king is being dishonored. Therefore we have sent this message to inform you, O king,
  • ESV

    Now because we eat the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king,
  • RV

    Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king-s dishonour, therefore have we sent and certified the king;
  • RSV

    Now because we eat the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king,
  • NKJV

    Now because we receive support from the palace, it was not proper for us to see the king's dishonor; therefore we have sent and informed the king,
  • MKJV

    And because we have eaten the salt of the palace, and it was not right for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and notified the king,
  • AKJV

    Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king;
  • NRSV

    Now because we share the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king,
  • NIV

    Now since we are under obligation to the palace and it is not proper for us to see the king dishonoured, we are sending this message to inform the king,
  • NIRV

    We owe a lot to you. We don't want to see dishonor brought on you. So we're sending this letter to tell you what is going on.
  • NLT

    "Since we are your loyal subjects and do not want to see the king dishonored in this way, we have sent the king this information.
  • MSG

    We're loyal to the king and cannot sit idly by while our king is being insulted--that's why we are passing this information on.
  • GNB

    Now, because we are under obligation to Your Majesty, we do not want to see this happen, and so we suggest
  • NET

    In light of the fact that we are loyal to the king, and since it does not seem appropriate to us that the king should sustain damage, we are sending the king this information
  • ERVEN

    We have a responsibility to the king. We don't want to see this happen, so we are sending this letter to inform the king.
മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 24
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References