സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
ഉല്പത്തി
ERVML
MOV
9. തനിക്കു പ്രസവം നിന്നുപോയി എന്നു ലേയാ കണ്ടാറെ തന്റെ ദാസി സില്പയെ വിളിച്ചു അവളെ യാക്കോബിന്നു ഭാര്യയായി കൊടുത്തു.

IRVML
9. തനിക്കു പ്രസവം നിന്നുപോയി എന്നു ലേയാ കണ്ടപ്പോൾ തന്റെ ദാസി സില്പയെ വിളിച്ച് അവളെ യാക്കോബിനു ഭാര്യയായി കൊടുത്തു.

OCVML



KJV
9. When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.

AMP
9. When Leah saw that she had ceased to bear, she gave Zilpah her maid to Jacob as a [secondary] wife.

KJVP
9. When Leah H3812 saw H7200 W-VQQ3FS that H3588 CONJ she had left H5975 bearing H3205 , she took H3947 W-VQY3FS Zilpah H2153 her maid H8198 , and gave H5414 W-VQY3FS her Jacob H3290 to wife H802 .

YLT
9. And Leah seeth that she hath ceased from bearing, and she taketh Zilpah her maid-servant, and giveth her to Jacob for a wife;

ASV
9. When Leah saw that she had left off bearing, she took Zilpah her handmaid, and gave her to Jacob to wife.

WEB
9. When Leah saw that she had finished bearing, she took Zilpah, her handmaid, and gave her to Jacob as a wife.

NASB
9. When Leah saw that she had ceased to bear children, she gave her maidservant Zilpah to Jacob as a consort.

ESV
9. When Leah saw that she had ceased bearing children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.

RV
9. When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her handmaid, and gave her to Jacob to wife.

RSV
9. When Leah saw that she had ceased bearing children, she took her maid Zilpah and gave her to Jacob as a wife.

NKJV
9. When Leah saw that she had stopped bearing, she took Zilpah her maid and gave her to Jacob as wife.

MKJV
9. When Leah saw that she had quit bearing, she took her slave woman Zilpah and gave her to Jacob to wife.

AKJV
9. When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.

NRSV
9. When Leah saw that she had ceased bearing children, she took her maid Zilpah and gave her to Jacob as a wife.

NIV
9. When Leah saw that she had stopped having children, she took her maidservant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.

NIRV
9. Leah saw that she had stopped having children. So she gave her servant Zilpah to Jacob as a wife.

NLT
9. Meanwhile, Leah realized that she wasn't getting pregnant anymore, so she took her servant, Zilpah, and gave her to Jacob as a wife.

MSG
9. When Leah saw that she wasn't having any more children, she gave her maid Zilpah to Jacob for a wife.

GNB
9. When Leah realized that she had stopped having children, she gave her slave Zilpah to Jacob as his wife.

NET
9. When Leah saw that she had stopped having children, she gave her servant Zilpah to Jacob as a wife.

ERVEN
9. Leah saw that she could have no more children. So she gave her slave girl Zilpah to Jacob.



മൊത്തമായ 43 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 43
  • MOV

    തനിക്കു പ്രസവം നിന്നുപോയി എന്നു ലേയാ കണ്ടാറെ തന്റെ ദാസി സില്പയെ വിളിച്ചു അവളെ യാക്കോബിന്നു ഭാര്യയായി കൊടുത്തു.
  • IRVML

    തനിക്കു പ്രസവം നിന്നുപോയി എന്നു ലേയാ കണ്ടപ്പോൾ തന്റെ ദാസി സില്പയെ വിളിച്ച് അവളെ യാക്കോബിനു ഭാര്യയായി കൊടുത്തു.
  • KJV

    When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.
  • AMP

    When Leah saw that she had ceased to bear, she gave Zilpah her maid to Jacob as a secondary wife.
  • KJVP

    When Leah H3812 saw H7200 W-VQQ3FS that H3588 CONJ she had left H5975 bearing H3205 , she took H3947 W-VQY3FS Zilpah H2153 her maid H8198 , and gave H5414 W-VQY3FS her Jacob H3290 to wife H802 .
  • YLT

    And Leah seeth that she hath ceased from bearing, and she taketh Zilpah her maid-servant, and giveth her to Jacob for a wife;
  • ASV

    When Leah saw that she had left off bearing, she took Zilpah her handmaid, and gave her to Jacob to wife.
  • WEB

    When Leah saw that she had finished bearing, she took Zilpah, her handmaid, and gave her to Jacob as a wife.
  • NASB

    When Leah saw that she had ceased to bear children, she gave her maidservant Zilpah to Jacob as a consort.
  • ESV

    When Leah saw that she had ceased bearing children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
  • RV

    When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her handmaid, and gave her to Jacob to wife.
  • RSV

    When Leah saw that she had ceased bearing children, she took her maid Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
  • NKJV

    When Leah saw that she had stopped bearing, she took Zilpah her maid and gave her to Jacob as wife.
  • MKJV

    When Leah saw that she had quit bearing, she took her slave woman Zilpah and gave her to Jacob to wife.
  • AKJV

    When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.
  • NRSV

    When Leah saw that she had ceased bearing children, she took her maid Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
  • NIV

    When Leah saw that she had stopped having children, she took her maidservant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
  • NIRV

    Leah saw that she had stopped having children. So she gave her servant Zilpah to Jacob as a wife.
  • NLT

    Meanwhile, Leah realized that she wasn't getting pregnant anymore, so she took her servant, Zilpah, and gave her to Jacob as a wife.
  • MSG

    When Leah saw that she wasn't having any more children, she gave her maid Zilpah to Jacob for a wife.
  • GNB

    When Leah realized that she had stopped having children, she gave her slave Zilpah to Jacob as his wife.
  • NET

    When Leah saw that she had stopped having children, she gave her servant Zilpah to Jacob as a wife.
  • ERVEN

    Leah saw that she could have no more children. So she gave her slave girl Zilpah to Jacob.
മൊത്തമായ 43 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 43
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References