സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
എബ്രായർ
ERVML
10. ദൈവം ശില്പിയായി നിര്‍മ്മിച്ചതും അടിസ്ഥാനങ്ങളുള്ളതുമായ നഗരത്തിന്നായി കാത്തിരുന്നു.

MOV
10. ദൈവം ശില്പിയായി നിർമ്മിച്ചതും അടിസ്ഥാനങ്ങളുള്ളതുമായ നഗരത്തിന്നായി കാത്തിരുന്നു.

IRVML
10. ദൈവം ശില്പിയായി നിർമ്മിച്ചതും അടിസ്ഥാനങ്ങളുള്ളതുമായ നഗരത്തിനായി താൻ ദർശനത്തോടെ കാത്തിരുന്നു.

OCVML



KJV
10. For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker [is] God.

AMP
10. For he was [waiting expectantly and confidently] looking forward to the city which has fixed and firm foundations, whose Architect and Builder is God.

KJVP
10. For G1063 CONJ he looked for G1551 V-INI-3S a city G4172 N-ASF which G3588 T-APM hath G2192 V-PAP-ASF foundations G2310 N-APM , whose G3739 R-GSF builder G5079 N-NSM and G2532 CONJ maker G1217 N-NSM [ is ] God G2316 N-NSM .

YLT
10. for he was looking for the city having the foundations, whose artificer and constructor [is] God.

ASV
10. for he looked for the city which hath the foundations, whose builder and maker is God.

WEB
10. For he looked for the city which has the foundations, whose builder and maker is God.

NASB
10. for he was looking forward to the city with foundations, whose architect and maker is God.

ESV
10. For he was looking forward to the city that has foundations, whose designer and builder is God.

RV
10. for he looked for the city which hath the foundations, whose builder and maker is God.

RSV
10. For he looked forward to the city which has foundations, whose builder and maker is God.

NKJV
10. for he waited for the city which has foundations, whose builder and maker [is] God.

MKJV
10. For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God.

AKJV
10. For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God.

NRSV
10. For he looked forward to the city that has foundations, whose architect and builder is God.

NIV
10. For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.

NIRV
10. Abraham was looking forward to the city that has foundations. He was waiting for the city that God planned and built.

NLT
10. Abraham was confidently looking forward to a city with eternal foundations, a city designed and built by God.

MSG
10. Abraham did it by keeping his eye on an unseen city with real, eternal foundations--the City designed and built by God.

GNB
10. For Abraham was waiting for the city which God has designed and built, the city with permanent foundations.

NET
10. For he was looking forward to the city with firm foundations, whose architect and builder is God.

ERVEN
10. Abraham was waiting for the city that has real foundations. He was waiting for the city that is planned and built by God.



മൊത്തമായ 40 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 10 / 40
  • ദൈവം ശില്പിയായി നിര്‍മ്മിച്ചതും അടിസ്ഥാനങ്ങളുള്ളതുമായ നഗരത്തിന്നായി കാത്തിരുന്നു.
  • MOV

    ദൈവം ശില്പിയായി നിർമ്മിച്ചതും അടിസ്ഥാനങ്ങളുള്ളതുമായ നഗരത്തിന്നായി കാത്തിരുന്നു.
  • IRVML

    ദൈവം ശില്പിയായി നിർമ്മിച്ചതും അടിസ്ഥാനങ്ങളുള്ളതുമായ നഗരത്തിനായി താൻ ദർശനത്തോടെ കാത്തിരുന്നു.
  • KJV

    For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.
  • AMP

    For he was waiting expectantly and confidently looking forward to the city which has fixed and firm foundations, whose Architect and Builder is God.
  • KJVP

    For G1063 CONJ he looked for G1551 V-INI-3S a city G4172 N-ASF which G3588 T-APM hath G2192 V-PAP-ASF foundations G2310 N-APM , whose G3739 R-GSF builder G5079 N-NSM and G2532 CONJ maker G1217 N-NSM is God G2316 N-NSM .
  • YLT

    for he was looking for the city having the foundations, whose artificer and constructor is God.
  • ASV

    for he looked for the city which hath the foundations, whose builder and maker is God.
  • WEB

    For he looked for the city which has the foundations, whose builder and maker is God.
  • NASB

    for he was looking forward to the city with foundations, whose architect and maker is God.
  • ESV

    For he was looking forward to the city that has foundations, whose designer and builder is God.
  • RV

    for he looked for the city which hath the foundations, whose builder and maker is God.
  • RSV

    For he looked forward to the city which has foundations, whose builder and maker is God.
  • NKJV

    for he waited for the city which has foundations, whose builder and maker is God.
  • MKJV

    For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God.
  • AKJV

    For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God.
  • NRSV

    For he looked forward to the city that has foundations, whose architect and builder is God.
  • NIV

    For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.
  • NIRV

    Abraham was looking forward to the city that has foundations. He was waiting for the city that God planned and built.
  • NLT

    Abraham was confidently looking forward to a city with eternal foundations, a city designed and built by God.
  • MSG

    Abraham did it by keeping his eye on an unseen city with real, eternal foundations--the City designed and built by God.
  • GNB

    For Abraham was waiting for the city which God has designed and built, the city with permanent foundations.
  • NET

    For he was looking forward to the city with firm foundations, whose architect and builder is God.
  • ERVEN

    Abraham was waiting for the city that has real foundations. He was waiting for the city that is planned and built by God.
മൊത്തമായ 40 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 10 / 40
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References