സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
യെശയ്യാ
ERVML
MOV
9. ചീകി വെടിപ്പാക്കിയ ചണംകൊണ്ടു വേല ചെയ്യുന്നവരും വെള്ളത്തുണി നെയ്യുന്നവരും ലജ്ജിച്ചു പോകും.

IRVML
9. ചീകി വെടിപ്പാക്കിയ ചണംകൊണ്ടു വേല ചെയ്യുന്നവരും വെള്ളത്തുണി നെയ്യുന്നവരും ലജ്ജിച്ചു പോകും.

OCVML



KJV
9. Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.

AMP
9. Moreover, they who work with combed flax and they who weave white [cotton] cloth will be confounded and in despair.

KJVP
9. Moreover they that work H5647 in fine H8305 flax H6593 , and they that weave H707 networks H2355 , shall be confounded H954 .

YLT
9. And ashamed have been makers of fine flax, And weavers of net-works.

ASV
9. Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be confounded.

WEB
9. Moreover those who work in combed flax, and those who weave white cloth, shall be confounded.

NASB
9. The linen-workers shall be disappointed, the combers and weavers shall turn pale;

ESV
9. The workers in combed flax will be in despair, and the weavers of white cotton.

RV
9. Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be ashamed.

RSV
9. The workers in combed flax will be in despair, and the weavers of white cotton.

NKJV
9. Moreover those who work in fine flax And those who weave fine fabric will be ashamed;

MKJV
9. And the workers in fine flax, and the weavers of white cloth shall be ashamed.

AKJV
9. Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.

NRSV
9. The workers in flax will be in despair, and the carders and those at the loom will grow pale.

NIV
9. Those who work with combed flax will despair, the weavers of fine linen will lose hope.

NIRV
9. Those who make clothes out of flax will lose hope. So will those who weave fine linen.

NLT
9. There will be no flax for the harvesters, no thread for the weavers.

MSG
9. Textile workers will be out of work, all weavers and workers in linen and cotton and wool

GNB
9. Those who make linen cloth will be in despair;

NET
9. Those who make clothes from combed flax will be embarrassed; those who weave will turn pale.

ERVEN
9. Those who make cloth from flax, who weave it into linen, will all be sad.



മൊത്തമായ 25 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 25
  • MOV

    ചീകി വെടിപ്പാക്കിയ ചണംകൊണ്ടു വേല ചെയ്യുന്നവരും വെള്ളത്തുണി നെയ്യുന്നവരും ലജ്ജിച്ചു പോകും.
  • IRVML

    ചീകി വെടിപ്പാക്കിയ ചണംകൊണ്ടു വേല ചെയ്യുന്നവരും വെള്ളത്തുണി നെയ്യുന്നവരും ലജ്ജിച്ചു പോകും.
  • KJV

    Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
  • AMP

    Moreover, they who work with combed flax and they who weave white cotton cloth will be confounded and in despair.
  • KJVP

    Moreover they that work H5647 in fine H8305 flax H6593 , and they that weave H707 networks H2355 , shall be confounded H954 .
  • YLT

    And ashamed have been makers of fine flax, And weavers of net-works.
  • ASV

    Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be confounded.
  • WEB

    Moreover those who work in combed flax, and those who weave white cloth, shall be confounded.
  • NASB

    The linen-workers shall be disappointed, the combers and weavers shall turn pale;
  • ESV

    The workers in combed flax will be in despair, and the weavers of white cotton.
  • RV

    Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be ashamed.
  • RSV

    The workers in combed flax will be in despair, and the weavers of white cotton.
  • NKJV

    Moreover those who work in fine flax And those who weave fine fabric will be ashamed;
  • MKJV

    And the workers in fine flax, and the weavers of white cloth shall be ashamed.
  • AKJV

    Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
  • NRSV

    The workers in flax will be in despair, and the carders and those at the loom will grow pale.
  • NIV

    Those who work with combed flax will despair, the weavers of fine linen will lose hope.
  • NIRV

    Those who make clothes out of flax will lose hope. So will those who weave fine linen.
  • NLT

    There will be no flax for the harvesters, no thread for the weavers.
  • MSG

    Textile workers will be out of work, all weavers and workers in linen and cotton and wool
  • GNB

    Those who make linen cloth will be in despair;
  • NET

    Those who make clothes from combed flax will be embarrassed; those who weave will turn pale.
  • ERVEN

    Those who make cloth from flax, who weave it into linen, will all be sad.
മൊത്തമായ 25 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 25
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References