സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
യിരേമ്യാവു
ERVML
MOV
4. നീ ഇന്നുമുതൽ എന്നോടു: എന്റെ പിതാവേ, നീ എന്റെ യൌവനത്തിലെ സഖി എന്നു വിളിച്ചുപറകയില്ലയോ?

IRVML
4. നീ ഇന്നുമുതൽ എന്നോട്: ‘എന്റെ പിതാവേ, നീ എന്റെ യൗവനത്തിലെ സഖി’ എന്ന് വിളിച്ചുപറയുകയില്ലയോ?

OCVML



KJV
4. Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?

AMP
4. Have you not just now cried to Me: My Father, You were the guide and companion of my youth?

KJVP
4. Wilt thou not H3808 D-NPAR from this time H6258 cry H7121 unto me , My father H1 CMS-1MS , thou H859 PPRO-2MS [ art ] the guide H441 of my youth H5271 ?

YLT
4. Hast thou not henceforth called to Me, `My father, Thou [art] the leader of my youth?

ASV
4. Wilt thou not from this time cry unto me, My Father, thou art the guide of my youth?

WEB
4. Will you not from this time cry to me, My Father, you are the guide of my youth?

NASB
4. Even now do you not call me, "My father, you who are the bridegroom of my youth"?

ESV
4. Have you not just now called to me, 'My father, you are the friend of my youth-

RV
4. Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?

RSV
4. Have you not just now called to me, `My father, thou art the friend of my youth --

NKJV
4. Will you not from this time cry to Me, 'My father, You [are] the guide of my youth?

MKJV
4. Will you not from this time cry to Me, My father, You are the guide of my youth?

AKJV
4. Will you not from this time cry to me, My father, you are the guide of my youth?

NRSV
4. Have you not just now called to me, "My Father, you are the friend of my youth--

NIV
4. Have you not just called to me:`My Father, my friend from my youth,

NIRV
4. You have just now called out to me. You said, 'My Father, you have been my friend ever since I was young.

NLT
4. Yet you say to me, 'Father, you have been my guide since my youth.

MSG
4. Then you have the nerve to call out, 'My father! You took care of me when I was a child. Why not now?

GNB
4. "And now you say to me, 'You are my father, and you have loved me ever since I was a child.

NET
4. Even now you say to me, 'You are my father! You have been my faithful companion ever since I was young.

ERVEN
4. But didn't you just call me 'Father?' Didn't you say, 'You have been my friend since I was a child?'



മൊത്തമായ 25 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 25
  • MOV

    നീ ഇന്നുമുതൽ എന്നോടു: എന്റെ പിതാവേ, നീ എന്റെ യൌവനത്തിലെ സഖി എന്നു വിളിച്ചുപറകയില്ലയോ?
  • IRVML

    നീ ഇന്നുമുതൽ എന്നോട്: ‘എന്റെ പിതാവേ, നീ എന്റെ യൗവനത്തിലെ സഖി’ എന്ന് വിളിച്ചുപറയുകയില്ലയോ?
  • KJV

    Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
  • AMP

    Have you not just now cried to Me: My Father, You were the guide and companion of my youth?
  • KJVP

    Wilt thou not H3808 D-NPAR from this time H6258 cry H7121 unto me , My father H1 CMS-1MS , thou H859 PPRO-2MS art the guide H441 of my youth H5271 ?
  • YLT

    Hast thou not henceforth called to Me, `My father, Thou art the leader of my youth?
  • ASV

    Wilt thou not from this time cry unto me, My Father, thou art the guide of my youth?
  • WEB

    Will you not from this time cry to me, My Father, you are the guide of my youth?
  • NASB

    Even now do you not call me, "My father, you who are the bridegroom of my youth"?
  • ESV

    Have you not just now called to me, 'My father, you are the friend of my youth-
  • RV

    Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
  • RSV

    Have you not just now called to me, `My father, thou art the friend of my youth --
  • NKJV

    Will you not from this time cry to Me, 'My father, You are the guide of my youth?
  • MKJV

    Will you not from this time cry to Me, My father, You are the guide of my youth?
  • AKJV

    Will you not from this time cry to me, My father, you are the guide of my youth?
  • NRSV

    Have you not just now called to me, "My Father, you are the friend of my youth--
  • NIV

    Have you not just called to me:`My Father, my friend from my youth,
  • NIRV

    You have just now called out to me. You said, 'My Father, you have been my friend ever since I was young.
  • NLT

    Yet you say to me, 'Father, you have been my guide since my youth.
  • MSG

    Then you have the nerve to call out, 'My father! You took care of me when I was a child. Why not now?
  • GNB

    "And now you say to me, 'You are my father, and you have loved me ever since I was a child.
  • NET

    Even now you say to me, 'You are my father! You have been my faithful companion ever since I was young.
  • ERVEN

    But didn't you just call me 'Father?' Didn't you say, 'You have been my friend since I was a child?'
മൊത്തമായ 25 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 25
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References