സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
ഇയ്യോബ്
ERVML
MOV
8. അവന്റെ പക്ഷം പിടിക്കുന്നുവോ? ദൈവത്തിന്നു വേണ്ടി വാദിക്കുന്നുവോ?

IRVML
8. അവിടുത്തെ പക്ഷം പിടിക്കുന്നുവോ? ദൈവത്തിനുവേണ്ടി വാദിക്കുന്നുവോ?

OCVML



KJV
8. Will ye accept his person? will ye contend for God?

AMP
8. Will you show partiality to Him [be unjust to me in order to gain favor with Him]? Will you act as special pleaders for God?

KJVP
8. Will ye accept H5375 VQY2MP his person H6440 D-CMP-3MS ? will ye contend H7378 VQY2MP-3FP for God H410 L-NMS ?

YLT
8. His face do ye accept, if for God ye strive?

ASV
8. Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?

WEB
8. Will you show partiality to him? Will you contend for God?

NASB
8. Is it for him that you show partiality? Do you play advocate on behalf of God?

ESV
8. Will you show partiality toward him? Will you plead the case for God?

RV
8. Will ye respect his person? will ye contend for God?

RSV
8. Will you show partiality toward him, will you plead the case for God?

NKJV
8. Will you show partiality for Him? Will you contend for God?

MKJV
8. Will you lift up His person, or contend for God?

AKJV
8. Will you accept his person? will you contend for God?

NRSV
8. Will you show partiality toward him, will you plead the case for God?

NIV
8. Will you show him partiality? Will you argue the case for God?

NIRV
8. Do you want to be on God's side? Will you argue his case for him?

NLT
8. Will you slant your testimony in his favor? Will you argue God's case for him?

MSG
8. Why do you always take his side? Do you think he needs a lawyer to defend himself?

GNB
8. Are you trying to defend him? Are you going to argue his case in court?

NET
8. Will you show him partiality? Will you argue the case for God?

ERVEN
8. Are you trying to defend God against me? You are not being fair. You are choosing God's side simply because he is God.



മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 28
  • MOV

    അവന്റെ പക്ഷം പിടിക്കുന്നുവോ? ദൈവത്തിന്നു വേണ്ടി വാദിക്കുന്നുവോ?
  • IRVML

    അവിടുത്തെ പക്ഷം പിടിക്കുന്നുവോ? ദൈവത്തിനുവേണ്ടി വാദിക്കുന്നുവോ?
  • KJV

    Will ye accept his person? will ye contend for God?
  • AMP

    Will you show partiality to Him be unjust to me in order to gain favor with Him? Will you act as special pleaders for God?
  • KJVP

    Will ye accept H5375 VQY2MP his person H6440 D-CMP-3MS ? will ye contend H7378 VQY2MP-3FP for God H410 L-NMS ?
  • YLT

    His face do ye accept, if for God ye strive?
  • ASV

    Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
  • WEB

    Will you show partiality to him? Will you contend for God?
  • NASB

    Is it for him that you show partiality? Do you play advocate on behalf of God?
  • ESV

    Will you show partiality toward him? Will you plead the case for God?
  • RV

    Will ye respect his person? will ye contend for God?
  • RSV

    Will you show partiality toward him, will you plead the case for God?
  • NKJV

    Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
  • MKJV

    Will you lift up His person, or contend for God?
  • AKJV

    Will you accept his person? will you contend for God?
  • NRSV

    Will you show partiality toward him, will you plead the case for God?
  • NIV

    Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
  • NIRV

    Do you want to be on God's side? Will you argue his case for him?
  • NLT

    Will you slant your testimony in his favor? Will you argue God's case for him?
  • MSG

    Why do you always take his side? Do you think he needs a lawyer to defend himself?
  • GNB

    Are you trying to defend him? Are you going to argue his case in court?
  • NET

    Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
  • ERVEN

    Are you trying to defend God against me? You are not being fair. You are choosing God's side simply because he is God.
മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 28
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References